johanser's avatar
johanser

Oct. 22, 2025

0
Vivre au Danemark

Le plus grand problème au mon pays est le prix élevé du loyer. Chaque année, le prix d'un appartement devient plus élevé. Nouveau appartements sont en construction, mais beaucoup sont des appartements de luxe et très cher.


The biggest problem in my country is the price of rent. Every year, the price of an apartment rises. New apartments are constructed, but many are luxury apartments that are very expensive.

Corrections

Vivre au Danemark

Le plus grand problème audans mon pays est le prix élevé des loyers/du loyer.

DANS un pays
"au" already stands for [à+le], so "au mon" is impossible just like "on/to the my" would be impossible in English

"des loyers" would be a bit more natural, but "du loyer" isn't wrong in itself

Chaque année, le prix d'unes appartement devient plus élevés augmente.

Here I'd definitely go for the plural, you're talking about all of them
to rise, to increase = augmenter

NDe nouveaux appartements sont en constructionits, mais beaucoup sont des appartements de luxe equi sont très chers.

Indefinite quantity of something countable = des
"de" is used in front of [adj. + noun] in a text for euphonic reasons, although you'd mostly hear "DES nouveaux appartements" in everyday, spoken French

I'd use a simple passive to translate "sont construits"; "sont en construction" emphasizes they're "BEING built" in the very instant you're writing this text

that are = qui sont

Feedback

Well last time you were lacking space, we gave you Normandy (which bears many traces of its Old Norse past, including etymologies), I'm sorry, we have no more regions to give :-D

Vivre au Danemark


This sentence has been marked as perfect!

Le plus grand problème au mon pays est le prix élevé du loyer.


Le plus grand problème audans mon pays est le prix élevé des loyers/du loyer.

DANS un pays "au" already stands for [à+le], so "au mon" is impossible just like "on/to the my" would be impossible in English "des loyers" would be a bit more natural, but "du loyer" isn't wrong in itself

Chaque année, le prix d'un appartement devient plus élevé.


Chaque année, le prix d'unes appartement devient plus élevés augmente.

Here I'd definitely go for the plural, you're talking about all of them to rise, to increase = augmenter

Nouveau appartements sont en construction, mais beaucoup sont des appartements de luxe et très cher.


NDe nouveaux appartements sont en constructionits, mais beaucoup sont des appartements de luxe equi sont très chers.

Indefinite quantity of something countable = des "de" is used in front of [adj. + noun] in a text for euphonic reasons, although you'd mostly hear "DES nouveaux appartements" in everyday, spoken French I'd use a simple passive to translate "sont construits"; "sont en construction" emphasizes they're "BEING built" in the very instant you're writing this text that are = qui sont

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium