mallearningfrench's avatar
mallearningfrench

Nov. 14, 2021

0
Visionnaire de Votre Vie

Dans l’épisode Visionnaire de Votre Vie, Clotilde a décrit comment jouer le rôle de visionnaire dans sa vie. Elle a commencé par son propre experience en devnant entrepreneuse. Elle pense que les entrepreneurs sont glorifiés dans la culture aujourd’hui même si tous les entrepreneurs ont des expériences différents. Elle pense que les entrepreneurs incarnent les valeurs que les gens veulent - la passion, la libérté et le sens. Elle décrit le signification d’entreprendre et comment n’importe qui peut être entrepreneur.

Quand Clotilde était ado, elle a décidé d’être ingénieure informatique à Silicon Valley aux États-Unis. C’était cette décision qui l’a appris comment avoir une vision et comment l’entreprendre. Elle a dû rechercher la meilleure façon de présenter son CV en anglais, d’embaucher aux startups, de trouver un appartement, d’obtenir un visa, de se faire de nouveaux amis et de faire beaucoup d’autres choses pour atteindre sa vision.

Donc, elle a conclut que n’importe qui est entrepreneur de leur vie. C’est important de se donne l’éspace pour élaborer sa vision et de définir les étapes pour l’atteindre. On doit sortir des urgences du quotidien pour nourrir et définir la vision pour vivre avec un sens, une liberté et une passion.

Corrections

Visionnaire de Vvotre Vvie

It's unusual to capitalize every word of a title in French

Dans l’épisode « Visionnaire de Vvotre Vvie », Clotilde a décrit comment jouer leun rôle de visionnaire dans sa vie.

I would use the present tense (for the same reason as "elle décrit" afterwards), because podcast episodes, movies books etc are some kinds of general truths. For instance, you would say Darth Vader "révèle à Luke qu'il est son père" (present tense) even if the movie is quite old now

Elle a commencée par sona propre expeérience en devnant, lorsqu'elle est devenue entrepreneuse.

A gerundive would imply here that she starts explaining that BY BEING an entrepreneur

Elle pense que les entrepreneurs sont glorifiés dans la culture aujourd’hui, même si tous les entrepreneurs ont des expériencevécus différents.

Elle pensecroit que les entrepreneurs incarnent les valeurs queauxquelles les gens veulaspirent -: la passion, la libéerté et le sens.

"croire" to avoid repeating "penser"
aspirer à = to strive for (that would be a bit better here)
I'd also call these "principles", not values, but that's only a semantical subtlety here

Elle décrit le signification d’entreprendre et comme/explique ce qu'entreprendre signifie, et la manière dont n’importe qui peut être entrepreneur.

Quand Clotilde était ado, elle a décidé d’être ingénieure en informatique à la Silicon Valley, aux États-Unis.

C’était cette décision qui lui a appris comment avoir une vision et comment l’entreprendre(de l'entreprenariat) et comment la réaliser.

if "la" refers to the vision, "comment la réaliser" (how to make this vision true) would be better

Elle a dû rechercher la meilleure façon de présenter son CV en anglais, d’embaucher auxdans une startups, de trouver un appartement, d’obtenir un visa, de se faire de nouveaux amis et de faire beaucoup d’autres choses pour atteindreréaliser sa vision.

d'embaucher dans une startup = to hire (people) in a startup
démarrer/lancer une startup = to start/launch a startup (I'm unsure of which one you meant)

Donc, elle (en) a conclut que n’importe qui esétait entrepreneur de leursa (propre) vie.

"était" to respect the sequence of tenses
en = from that

C’est important de se donne l’éspace pour [les moyens d'élaborer ?] sa vision et de définir les étapes pour l’atteindrea réaliser.

I don't quite grasp what you meant here; "l'espace" would be understood as something physical - I guess "se donner les moyens" would be a better translation

On doit sortir des urgences du quotidien pour nourrdéfinir et définir la vision pour vivre avec unnourrir une vision porteuse de sens, unde liberté et unde passion, afin de la vivre.

I modified the sentence a little bit to make it sound more idiomatic and avoid repetitions like "pour"

Feedback

Coincidentally, I listened to a lecture the other from a scholar teaching in Management Schools, explaining that management (as a process, as a dynamic) has invaded all spheres of human existence, leading people to consider everything (including their own lives) as a business, with things to quantify and objectives to reach. He had a very critical look at this, considering it was a totally alienating process that overshadows important philosophical aspects of who we are as human beings and eventually misses the very point of living.

Visionnaire de Votre Vie


Visionnaire de Vvotre Vvie

It's unusual to capitalize every word of a title in French

Dans l’épisode Visionnaire de Votre Vie, Clotilde a décrit comment jouer le rôle de visionnaire dans sa vie.


Dans l’épisode « Visionnaire de Vvotre Vvie », Clotilde a décrit comment jouer leun rôle de visionnaire dans sa vie.

I would use the present tense (for the same reason as "elle décrit" afterwards), because podcast episodes, movies books etc are some kinds of general truths. For instance, you would say Darth Vader "révèle à Luke qu'il est son père" (present tense) even if the movie is quite old now

Elle a commencé par son propre experience en devnant entrepreneuse.


Elle a commencée par sona propre expeérience en devnant, lorsqu'elle est devenue entrepreneuse.

A gerundive would imply here that she starts explaining that BY BEING an entrepreneur

Elle pense que les entrepreneurs sont glorifiés dans la culture aujourd’hui même si tous les entrepreneurs ont des expériences différents.


Elle pense que les entrepreneurs sont glorifiés dans la culture aujourd’hui, même si tous les entrepreneurs ont des expériencevécus différents.

Elle pense que les entrepreneurs incarnent les valeurs que les gens veulent - la passion, la libérté et le sens.


Elle pensecroit que les entrepreneurs incarnent les valeurs queauxquelles les gens veulaspirent -: la passion, la libéerté et le sens.

"croire" to avoid repeating "penser" aspirer à = to strive for (that would be a bit better here) I'd also call these "principles", not values, but that's only a semantical subtlety here

Elle décrit le signification d’entreprendre et comment n’importe qui peut être entrepreneur.


Elle décrit le signification d’entreprendre et comme/explique ce qu'entreprendre signifie, et la manière dont n’importe qui peut être entrepreneur.

Quand Clotilde était ado, elle a décidé d’être ingénieure informatique à Silicon Valley aux États-Unis.


Quand Clotilde était ado, elle a décidé d’être ingénieure en informatique à la Silicon Valley, aux États-Unis.

C’était cette décision qui l’a appris comment avoir une vision et comment l’entreprendre.


C’était cette décision qui lui a appris comment avoir une vision et comment l’entreprendre(de l'entreprenariat) et comment la réaliser.

if "la" refers to the vision, "comment la réaliser" (how to make this vision true) would be better

Elle a dû rechercher la meilleure façon de présenter son CV en anglais, d’embaucher aux startups, de trouver un appartement, d’obtenir un visa, de se faire de nouveaux amis et de faire beaucoup d’autres choses pour atteindre sa vision.


Elle a dû rechercher la meilleure façon de présenter son CV en anglais, d’embaucher auxdans une startups, de trouver un appartement, d’obtenir un visa, de se faire de nouveaux amis et de faire beaucoup d’autres choses pour atteindreréaliser sa vision.

d'embaucher dans une startup = to hire (people) in a startup démarrer/lancer une startup = to start/launch a startup (I'm unsure of which one you meant)

Donc, elle a conclut que n’importe qui est entrepreneur de leur vie.


Donc, elle (en) a conclut que n’importe qui esétait entrepreneur de leursa (propre) vie.

"était" to respect the sequence of tenses en = from that

C’est important de se donne l’éspace pour élaborer sa vision et de définir les étapes pour l’atteindre.


C’est important de se donne l’éspace pour [les moyens d'élaborer ?] sa vision et de définir les étapes pour l’atteindrea réaliser.

I don't quite grasp what you meant here; "l'espace" would be understood as something physical - I guess "se donner les moyens" would be a better translation

On doit sortir des urgences du quotidien pour nourrir et définir la vision pour vivre avec un sens, une liberté et une passion.


On doit sortir des urgences du quotidien pour nourrdéfinir et définir la vision pour vivre avec unnourrir une vision porteuse de sens, unde liberté et unde passion, afin de la vivre.

I modified the sentence a little bit to make it sound more idiomatic and avoid repetitions like "pour"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium