gabbsgou's avatar
gabbsgou

Feb. 15, 2023

0
verbs

Je regarde la téle dans le matin

Je sorte du travail dans l’après-midi

Je fais une sieste dans le midi

Je me douche dans le soir

Je vais au restaurant dans le soir

Je fais du sport dans le matin

Je vais un boire un verre avec des amies fans la nuit

Corrections

vVerbes

Je regarde la téle dansé le matin.

Los días y partes del día no necesitan preposiciones en francés. «Dans» puede ser añadido, especialmente en el francés oral, para enfatizar «en un momento indefinido»
Por ejemplo: «je viendrai te voir DANS le matin» (es decir, quizás te visitaré a las 8, quizás a las 10 etc)
Pero si sólo quiere decir «POR la mañana» => le matin

Je sortes du travail dans l’après-midi.

Aquí el «dans» pasa bien (en un momento de la tarde)

Je fais une sieste dans le midi.

Je me douche dans le soir.

Aquí se diría «DANS la soirÉE» (en un momento específico en la noche como duración)

Je vais au restaurant dans le soir.

Je fais du sport dans le matin.

Je vais un boire un verre avec des amies fdans la nuitsoirée.

El momento desde las 4-5 de la tarde hasta el momento de irse a la cama se llama «la soirée» en francés. «La soirée» es también el nombre del periodo después del trabajo, y «une soirée» es una fiesta ocurriendo en aquel momento
«Dans la nuit» significa que se va muy tarde, por ejemplo una hora después de medianoche
Si quiere decir que lo hace en la tarde de manera general => le soir

gabbsgou's avatar
gabbsgou

Feb. 17, 2023

0

MERCIIIII!!! :D

Je fais du sport dans le matin


Je fais du sport dans le matin.

verbs


vVerbes

Je regarde la téle dans le matin


Je regarde la téle dansé le matin.

Los días y partes del día no necesitan preposiciones en francés. «Dans» puede ser añadido, especialmente en el francés oral, para enfatizar «en un momento indefinido» Por ejemplo: «je viendrai te voir DANS le matin» (es decir, quizás te visitaré a las 8, quizás a las 10 etc) Pero si sólo quiere decir «POR la mañana» => le matin

Je sorte du travail dans l’après-midi


Je sortes du travail dans l’après-midi.

Aquí el «dans» pasa bien (en un momento de la tarde)

Je fais une sieste dans le midi


Je fais une sieste dans le midi.

Je me douche dans le soir


Je me douche dans le soir.

Aquí se diría «DANS la soirÉE» (en un momento específico en la noche como duración)

Je vais au restaurant dans le soir


Je vais au restaurant dans le soir.

Je vais un boire un verre avec des amies fans la nuit


Je vais un boire un verre avec des amies fdans la nuitsoirée.

El momento desde las 4-5 de la tarde hasta el momento de irse a la cama se llama «la soirée» en francés. «La soirée» es también el nombre del periodo después del trabajo, y «une soirée» es una fiesta ocurriendo en aquel momento «Dans la nuit» significa que se va muy tarde, por ejemplo una hora después de medianoche Si quiere decir que lo hace en la tarde de manera general => le soir

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium