Japanada's avatar
Japanada

Feb. 19, 2025

2
Venerdì, 27 dicembre 2024

Venerdì, 27 dicembre 2024

Oggi è l'ultimo giorno di lavoro. È molto nevicato. Oggi ho letto di Alexander Milton Ross. Chi era? Nel diciannove secolo era un dottore di Bellevue (vicina a Toronto a Canada, mia città natale ... al tempo una colonia della Grande Britanna.) Il suo passatempo era il guardo di uccelli. Ne scrivé multi libri. Durante negli 1850 viaggiava negli Stati Uniti del sud, visibilmente per studiare i uccelli, ma veramente per donare gli informazioni agli schiavi neri per aiutargli da fuggire al Canada sulla underground railway. Se le autorità li sappi che cosa faceva li avrebbero ucciso. È veramente un eroe canadese.

Però ... dopo diventò un no-vax. Quando il vaccino di vaiolo era stato sviluppo, lui lo era appassionamento contro. Vabbé nessuno non è perfetto. ...

Corrections

Venerdì, 27 dicembre 2024

Venerdì, 27 dicembre 2024 Oggi è l'ultimo giorno di lavoro.

Oggi ho letto di Alexander Milton Ross.

Chi era?

Nel diciannovesimo secolo era un dottore di Bellevue (vicina a Toronto ain Canada, mia città natale ... al tempo una colonia della Grande Brietangna.)

- diciannove (19), diciannovesimo (19th)
- "a" + città, "in" + nazione

Il suo passatempo era il guardo dosservare gli uccelli.

"guardo" non esiste come sostantivo. Esiste "sguardo", che vuol dire "gaze / look / glimpse"

Ne scrisse muolti libri.

Durante neglNegli anni 1850 viaggiava nel Sud degli Stati Uniti del sud, visibilmente, all'apparenza per studiare i uccelli, ma veramente per donare gliin realtà per fornire informazioni agli schiavi neri per aiutargli da fuggire alin Canada sulla underground railway.

- oppure anche "negli anni '50 dell'800". Questo se vuoi dire "in the 1850s", spero di aver capito bene
- Stati Uniti del Sud sembra il nome di una nuova nazione ;)
- "visibilmente" non vuol dire quello che intendi tu. É simile a "visibly" in inglese in realtà!
- aiutare loro -> aiutarLI (direct object)

Se le autorità liavessero sappiuto che cosa faceva lio avrebbero ucciso.

È veramente un eroe canadese.

Però ... dopo diventò un no-vax.

Quando il vaccino di vaiolo era statocontro il vaiolo fu sviluppato, lui lo era appassionfermamentoe contrario.

Vabbéè, nessuno non è perfetto.

...

Feedback

Bene!

Japanada's avatar
Japanada

Feb. 20, 2025

2

Grazie mille!

Se le autorità li sappi che cosa faceva li avrebbero ucciso.


Se le autorità liavessero sappiuto che cosa faceva lio avrebbero ucciso.

È veramente un eroe canadese.


This sentence has been marked as perfect!

Però ... dopo diventò un no-vax.


This sentence has been marked as perfect!

Quando il vaccino di vaiolo era stato sviluppo, lui lo era appassionamento contro.


Quando il vaccino di vaiolo era statocontro il vaiolo fu sviluppato, lui lo era appassionfermamentoe contrario.

Vabbé nessuno non è perfetto.


Vabbéè, nessuno non è perfetto.

...


This sentence has been marked as perfect!

Venerdì, 27 dicembre 2024


This sentence has been marked as perfect!

Venerdì, 27 dicembre 2024 Oggi è l'ultimo giorno di lavoro.


This sentence has been marked as perfect!

È molto nevicato.


Oggi ho letto di Alexander Milton Ross.


This sentence has been marked as perfect!

Chi era?


This sentence has been marked as perfect!

Nel diciannove secolo era un dottore di Bellevue (vicina a Toronto a Canada, mia città natale ... al tempo una colonia della Grande Britanna.)


Nel diciannovesimo secolo era un dottore di Bellevue (vicina a Toronto ain Canada, mia città natale ... al tempo una colonia della Grande Brietangna.)

- diciannove (19), diciannovesimo (19th) - "a" + città, "in" + nazione

Il suo passatempo era il guardo di uccelli.


Il suo passatempo era il guardo dosservare gli uccelli.

"guardo" non esiste come sostantivo. Esiste "sguardo", che vuol dire "gaze / look / glimpse"

Ne scrivé multi libri.


Ne scrisse muolti libri.

Durante negli 1850 viaggiava negli Stati Uniti del sud, visibilmente per studiare i uccelli, ma veramente per donare gli informazioni agli schiavi neri per aiutargli da fuggire al Canada sulla underground railway.


Durante neglNegli anni 1850 viaggiava nel Sud degli Stati Uniti del sud, visibilmente, all'apparenza per studiare i uccelli, ma veramente per donare gliin realtà per fornire informazioni agli schiavi neri per aiutargli da fuggire alin Canada sulla underground railway.

- oppure anche "negli anni '50 dell'800". Questo se vuoi dire "in the 1850s", spero di aver capito bene - Stati Uniti del Sud sembra il nome di una nuova nazione ;) - "visibilmente" non vuol dire quello che intendi tu. É simile a "visibly" in inglese in realtà! - aiutare loro -> aiutarLI (direct object)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium