QJK's avatar
QJK

May 25, 2025

0
高校

高校はクラスメートと一緒に行きました。高校頃の先生は会いに行きました。高校の卒業はもう4年になりました。高校の外観は変化になりました。

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

高校

高校

高校はクラスメートと一緒に行きました。

高校

高校頃の先生は会いに行きました。


高校頃の先生会いに行きました。 高校頃の先生会いに行きました。

高校時代の先生会いに行きました。 高校時代の先生会いに行きました。

「頃」は時期を表しますが、「高校頃」という言い方はあまり使われません。より自然なのは「高校時代の先生」です。 「先生は会いに行きました」は主語が先生になっているので、このままだと「先生が会いに行った」ように見えてしまいます。 会いに行ったのは 自分(私) なので、「先生に会いに行きました」が正しい

(私たちは)高校頃の先生会いに行きました。 (私たちは)高校頃の先生会いに行きました。

 

高校頃の先生会いに行きました。 高校頃の先生会いに行きました。

高校の卒業はもう4年になりました。


高校の卒業からもう4年になりが経ちました。 高校の卒業からもう4年が経ちました。

高校卒業してから、もう4年になりが経ちました。 高校卒業してから、もう4年が経ちました。

「卒業はもう4年になりました」は直訳的すぎるので、自然な表現は「〜から4年が経ちました」「〜して4年になります」など。

高校の卒業からもう4年になりました。 高校の卒業からもう4年になりました。

高校卒業してからもう4年になりました。 高校卒業してからもう4年になりました。

高校の外観は変化になりました。


高校の外観は変化になりました。 高校の外観は変化ました。

高校の外観は変化になりしていました。 高校の外観は変化していました。

高校の外観は変化になりましが変わった。 高校の外観が変わった。

「変化」は名詞で、「〜になる」と組み合わせることは可能ですが、この文脈では「変化しました」「変わりました」が自然です。 また、「外観は変化になりました」は直訳っぽいので、おそらく英語の "The appearance has changed." を直訳しているような印象です。 日本語では、「外観が変わった」とするのが一番自然です。

高校の外観は変化になりました。 高校の外観は変化ました。

高校


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

高校はクラスメートと一緒に行きました。


高校はクラスメートと一緒に行きました。 高校はクラスメートと一緒に行きました。

「高校に行きました」が正しい助詞の使い方です。 「は」は主題を表す助詞ですが、この文では不要で、「に」を使うのが自然です。

This sentence has been marked as perfect!

高校クラスメートと一緒に行きました。 高校クラスメートと一緒に行きました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium