SummerTeaWater's avatar
SummerTeaWater

June 20, 2021

0
New Study for Practicing English

As I was browsing through Twitter, I found a new way to practice Korean by interpreters.

At first, I had a question why English interpreters need to learn Korean.

After reading the method, I understand that why it is necessary and I am not good at it even in Korean.

The key point of this way is about decreasing contents less than one per third.

After reading or listening to something, try to decrease the quantity by one per third.

The important point of this method is to use easy sentences that other people can understand.

I think this method is helpful not only for writing skill, but also work productivity.

In the end, I will practice this method as my new daily routine.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

SummerTeaWater's avatar
SummerTeaWater

June 20, 2021

0
Levi's avatar
Levi

June 21, 2021

0

The key point of this way is about decreasing contentsmethod is to decrease the number of words to less than one per -third.

This sounds awkward and confusing. Do you mean summarizing the content of what you listen to? (For example, explaining a 900 word article in 300 words?)

New Study for Practicing English


New Study forWay to Practicinge English New Way to Practice English

As I was browsing through Twitter, I found a new way to practice Korean by interpreters.


As I was browsing through Twitter, I found a new way to practice Korean byfrom interpreters. As I was browsing through Twitter, I found a new way to practice Korean from interpreters.

I'm a little confused what you mean by 'interpreters' here. Do you mean people who translate English into Korean? Or do you mean English speakers?

At first, I had a question why English interpreters need to learn Korean.


At first, I had a questionwondered why English interpreters need to learn Korean. At first, I had wondered why English interpreters need to learn Korean.

After reading the method, I understand that why it is necessary and I am not good at it even in Korean.


After reading the method, I understand that why it is necessary and that I am not good at it, even in Korean. After reading the method, I understand why it is necessary and that I am not good at it, even in Korean.

The key point of this way is about decreasing contents less than one per third.


The key point of this way is about decreasing contentsmethod is to decrease the number of words to less than one per -third. The key point of this method is to decrease the number of words to less than one-third.

This sounds awkward and confusing. Do you mean summarizing the content of what you listen to? (For example, explaining a 900 word article in 300 words?)

After reading or listening to something, try to decrease the quantity by one per third.


After reading or listening to something, try to decrease the quantity by one per -third. After reading or listening to something, try to decrease the quantity by one-third.

The important point of this method is to use easy sentences that other people can understand.


The importantkey point of this method is to use easy sentences that other people can understand. The key point of this method is to use easy sentences that other people can understand.

Sounds more natural.

I think this method is helpful not only for writing skill, but also work productivity.


I think this method is helpful not only for developing writing skill, but also work productivity. I think this method is helpful not only for developing writing skill, but also work productivity.

In the end, I will practice this method as my new daily routine.


In the end, I will practice this method as my new daily routine. I will practice this method as my new daily routine.

'In the end' sounds a bit strange here.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium