March 3, 2025
Dabar mokausi mėnesių vardus lietuviškai. Šie vardai nėra kilę iš Grigaliaus kalendoriaus lotynų vardų: jie vietoj to ikvėpię gamta, todėl man primeni Prancūzijos revoliucionius kalendorių. Gimtau spalio mėnesį. Dabar tai yra vasario mėnuo. Manau, kad žodis kilę iš "pavasario". Šiandien yra graži giedra ir saulė šviečia. Iš tiesų, galima tikėti, kad pavasaris jau ateino.
I'm currently learning the names of the months in Lithuanian. They don't originate from the Latin names of the Gregorian calendar, but were instead inspired by Nature, so they kinda remind me of the French revolutionary calendar. I was born in October. Now it's February. I suppose the word stems from "pavasaris", "spring". Today we have clear skies and the sun is shining, so it's definitely possible to believe that spring has already come.
Vasaris ir pavasaris
Dabar mokausi mėnesių vardus lietuviškai.
Šie vardai nėra kilę iš Grigaliaus kalendoriaus lotyniškų vardų: jie vietoj to i, o buvo įkvėptię gamtaos, todėl man primenia Prancūzijos revoliucioniusarinį kalendorių.
Minor fixes in endings. While "Instead" can be "vietoj to" in Lithuanian, it's specifically used in structures, where you can say "Instead of X, Y". "Vietoj obuolio suvalgiau apelsiną." (Instead of an apple, I ate an orange). The clause connector "o" is more suitable here.
Gimtiau spalio mėnesį.
Dabar tai yra vasario mėnuo.
"Tai" makes it sound like you mentioned some sort of object in the previous sentence, and now you are saying that that aforementioned object is the month of February.
"Dabar" is already the subject of the sentence, the one that "is February".
I believe the grammatical term for the "it" in the original English sentence is "dummy it". We don't have dummy its in Lithuanian. "Tai" has to refer to something.
Manau, kad žodisjo pavadinimas (yra) kilęs iš (žodžio) "pavasarios".
"žodis" is a bit vague, replacing it with "jo pavadinimas" makes it more clear what you are talking about and connects the sentences better.
Kilę is for plural, kilęs is for male singular.
Šiandien yra gražiu, giedra ir, saulė šviečia.
Don't know the grammatical term for it, but since there's no specific thing that is beautiful or clear, we use the very rare "neutral/genderless" adjective form. In English, it would probably have the dummy it I mentioned :D Like "It's beautiful outside" would be "Lauke yra gražu" <-- what is beautiful is not specified, it just is.
Using "ir" sounds here a bit jarring, kind of like saying "also" in "Today is beautiful, the sky is clear, also the sun is shining". So I would just stick to commas, like a list of related descriptions that don't follow the same grammar structure.
Iš tiesų, galima patikėti, kad pavasaris jau ateinėjo.
tikėti is to believe in general
patikėti is to believe once
It's again a bit difficult to explain as I do not know the official term for it, but you should notice this pattern with a lot of Lithuanian verbs, were without "pa-", they tend to have a more general/grander meaning. "pa-" usually narrows it down (https://lt.wiktionary.org/wiki/pa-)
Feedback
Vasaris does not have an officially known explanation for its name, but many speculate it comes from the word Vasara! Supposedly in February, as the days get longer, you start thinking about summer :D
To be fair, Pavasaris also comes from the word Vasara, where the pa- implies that it is close to summer.
Vasaris ir pavasaris This sentence has been marked as perfect! |
Dabar mokausi mėnesių vardus lietuviškai. This sentence has been marked as perfect! |
Gimtau spalio mėnesį. Gim |
Dabar tai yra vasario mėnuo. Dabar "Tai" makes it sound like you mentioned some sort of object in the previous sentence, and now you are saying that that aforementioned object is the month of February. "Dabar" is already the subject of the sentence, the one that "is February". I believe the grammatical term for the "it" in the original English sentence is "dummy it". We don't have dummy its in Lithuanian. "Tai" has to refer to something. |
Manau, kad žodis kilę iš "pavasario". Manau, kad "žodis" is a bit vague, replacing it with "jo pavadinimas" makes it more clear what you are talking about and connects the sentences better. Kilę is for plural, kilęs is for male singular. |
Šiandien yra graži giedra ir saulė šviečia. Šiandien yra graž Don't know the grammatical term for it, but since there's no specific thing that is beautiful or clear, we use the very rare "neutral/genderless" adjective form. In English, it would probably have the dummy it I mentioned :D Like "It's beautiful outside" would be "Lauke yra gražu" <-- what is beautiful is not specified, it just is. Using "ir" sounds here a bit jarring, kind of like saying "also" in "Today is beautiful, the sky is clear, also the sun is shining". So I would just stick to commas, like a list of related descriptions that don't follow the same grammar structure. |
Iš tiesų, galima tikėti, kad pavasaris jau ateino. Iš tiesų, galima patikėti, kad pavasaris jau at tikėti is to believe in general patikėti is to believe once It's again a bit difficult to explain as I do not know the official term for it, but you should notice this pattern with a lot of Lithuanian verbs, were without "pa-", they tend to have a more general/grander meaning. "pa-" usually narrows it down (https://lt.wiktionary.org/wiki/pa-) |
Šie vardai nėra kilę iš Grigaliaus kalendoriaus lotynų vardų: jie vietoj to ikvėpię gamta, todėl man primeni Prancūzijos revoliucionius kalendorių. Šie vardai nėra kilę iš Grigaliaus kalendoriaus lotyniškų vardų Minor fixes in endings. While "Instead" can be "vietoj to" in Lithuanian, it's specifically used in structures, where you can say "Instead of X, Y". "Vietoj obuolio suvalgiau apelsiną." (Instead of an apple, I ate an orange). The clause connector "o" is more suitable here. |
Šie vardai nėra kilę iš Grigaliaus kalendoriaus lodynų vardų: jie vietoj to ikvėpię gamta, todėl man primeni Prancūzijos revoliucionius kalendorių. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium