JMF23's avatar
JMF23

Nov. 1, 2025

0
Une première visite sur le site

Bonsoir !

J'ai entendu parler de ce site dans le livre "Fluent Forever" par Gabriel Wyner. Je voulais écrire quelque chose ici pour apprendre comment fonctionne ce site.

J'apprends le français à l'Alliance française de Los Angeles et j'aimerais bien trouver d'autres outils pour m'aider avec mes études.

En ce moment, je n'ai pas beaucoup d'écrire, mais j'ai hâte d'apprendre plus de détails de ce site.

Merci d'avance pour les commentaires à propos de ce que j'ai écrit ici.
À bientôt,
JMF23

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Une première visite sur le site

Bonsoir !

Je voulais écrire quelque chose ici pour apprendre comment fonctionne ce site.

Merci d'avance pour les commentaires à propos de ce que j'ai écrit ici.

À bientôt,

JMF23

Une première visite sur le site


This sentence has been marked as perfect!

Bonsoir !


This sentence has been marked as perfect!

J'ai entendu parler de ce site dans le livre "Fluent Forever" par Gabriel Wyner.


J'ai entendu parler de ce site dans le livre "« Fluent Forever" par » de Gabriel Wyner. J'ai entendu parler de ce site dans le livre « Fluent Forever » de Gabriel Wyner.

French quotation marks => « » Authorship is indicated by "de" "par" suggests someone's interpretation of an existing work. It's mostly used for drama, opera, sometimes songs (for covers). For instance, if you one day write a modern version of "Macbeth", it would be "« Macbeth » DE Shakespeare PAR JMF23"

Je voulais écrire quelque chose ici pour apprendre comment fonctionne ce site.


This sentence has been marked as perfect!

J'apprends le français à l'Alliance française de Los Angeles et j'aimerais bien trouver d'autres outils pour m'aider avec mes études.


J'apprends le français à l'Alliance française de Los Angeles et j'aimerais bien trouver d'autres outils pour m'aider avec mes étudesdans mon apprentissage. J'apprends le français à l'Alliance française de Los Angeles et j'aimerais bien trouver d'autres outils pour m'aider dans mon apprentissage.

"études" (as in "faire des études") is said about higher education curriculums Just learning a language is "un apprentissage"

En ce moment, je n'ai pas beaucoup d'écrire, mais j'ai hâte d'apprendre plus de détails de ce site.


En ce moment, je n'[ne sais pas beaucoup d'trop sur quoi écrire ?], mais j'ai hâte d'apprendre plus de détails desur ce site. En ce moment, je [ne sais pas trop sur quoi écrire ?], mais j'ai hâte d'apprendre plus de détails sur ce site.

I didn't grasp the first part, I guess you meant "I don't have much TO write", which would be something like "je n'ai pas grand-chose à écrire" or even better, "je ne sais pas trop sur quoi écirre" Much more natural alternative for the end => d'apprendre comment ce site fonctionne plus en détail ; d'en savoir plus sur le fonctionnement de ce site

Merci d'avance pour les commentaires à propos de ce que j'ai écrit ici.


This sentence has been marked as perfect!

À bientôt,


This sentence has been marked as perfect!

JMF23


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium