maymarie's avatar
maymarie

Oct. 25, 2024

0
À l'aéroport

Ils sont beaucoup de gens à l'aéroport aujourd'hui. Les vacances viennent de commencer.

Je trouve les aéroport très interessantes, comme un autre monde.

Beaucoup de gens du monde entier. Un peu d'homme qui se balade dans votre costume et se parlent au téléphone.
Quelques parents stressés avec des enfants qui pleurent. Même quelques "Influencer" qui faire des vidéos.

Ah, et n'oubliez pas. La nourriture trop chère.

Une fois, j'ai entendu une petite "histoire".

On peut acheter un verre / une bouteille de l'eau au supermarché pour 1,50 €, au restaurant pour 2,50 € (pour les français, dans les restaurants en Allemagne, il n'y a pas de l'eau gratuite), ou à l'aéroport pour 5,00 €. Si ça en vaut la peine, tu l'achèteras. Connais donc aussi ta valeur.

Très poétique, je sais.

Blague à part, il peut être très agréable d'attendre quelques heures avec impatients pour quelques chose.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

À l'aéroport

Les vacances viennent de commencer.

Beaucoup de gens du monde entier.

Quelques parents stressés avec des enfants qui pleurent.

La nourriture trop chère.

Si ça en vaut la peine, tu l'achèteras.

Très poétique, je sais.

Soso_86CNCQ's avatar
Soso_86CNCQ

Oct. 26, 2024

0
maymarie's avatar
maymarie

Oct. 29, 2024

0
Soso_86CNCQ's avatar
Soso_86CNCQ

Oct. 29, 2024

0
maymarie's avatar
maymarie

Oct. 30, 2024

0
Soso_86CNCQ's avatar
Soso_86CNCQ

Oct. 31, 2024

0
Soso_86CNCQ's avatar
Soso_86CNCQ

Oct. 31, 2024

0

À l'aéroport

Les vacances viennent de commencer.

Beaucoup de gens du monde entier.

Quelques parents stressés avec des enfants qui pleurent.

Très poétique, je sais.

maymarie's avatar
maymarie

Oct. 29, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 29, 2024

426

À l'aéroport

Les vacances viennent de commencer.

Beaucoup de gens du monde entier.

Quelques parents stressés avec des enfants qui pleurent.

Ah, et n'oubliez pas.

La nourriture trop chère.

Une fois, j'ai entendu une petite "histoire".

Si ça en vaut la peine, tu l'achèteras.

Connais donc aussi ta valeur.

Très poétique, je sais.

maymarie's avatar
maymarie

Oct. 29, 2024

0

Si ça en vaut la peine, tu l'achèteras.


This sentence has been marked as perfect!

Si ça en vaut la peine, tuvous l'achèterasez. Si ça en vaut la peine, vous l'achèterez.

„vous“ scheint mir besser hier, als du alle deinen möglichen Leser ansprichst (sogar wenn du unbedingt sie dutzen willst)

This sentence has been marked as perfect!

Connais donc aussi ta valeur.


This sentence has been marked as perfect!

CVous aussi, connaissez donc aussi tavotre (propre valeur). Vous aussi, connaissez donc votre (propre valeur).

„Vous aussi“ (am Satzanfang), um das Pronomen zu betonen

CAlors connais donc aussi ta valeur. Alors connais aussi ta valeur.

Les vacances viennent de commencer.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Je trouve les aéroport très interessantes, comme un autre monde.


Je trouve les aéroports très inteéressantes, comme un autre monde. Je trouve les aéroports très intéressants, comme un autre monde.

Je trouve les aéroports très inteéressantes, comme un autre monde. Je trouve les aéroports très intéressants, comme un autre monde.

Männliche Kongruenz

Je trouve les aéroport très interessantes , comme un autre monde. Je trouve les aéroport très interessant , comme un autre monde.

What do you mean as "comme un autre monde "?

Ils sont beaucoup de gens à l'aéroport aujourd'hui.


Ils sont y a beaucoup de gens à l'aéroport aujourd'hui. Il y a beaucoup de gens à l'aéroport aujourd'hui.

Ils sont y a beaucoup de gens à l'aéroport aujourd'hui. Il y a beaucoup de gens à l'aéroport aujourd'hui.

Hier würde man „il y a“ („es gibt“) benutzen

Ils sont y a beaucoup de gens à l'aéroport aujourd'hui. Il y a beaucoup de gens à l'aéroport aujourd'hui.

Un peu d'homme qui se balade dans votre costume et se parlent au téléphone.


Un peu d'Quelques hommes qui se baladent dans votredes costumes et se parlent au téléphone. Quelques hommes qui se baladent dans des costumes et se parlent au téléphone.

Un peu d'[Quelques hommes qui se balade dans votrent en costume et se parlent au téléphone. ?] [Quelques hommes qui se baladent en costume et se parlent au téléphone ?]

Du meintest sicher „einige Männer/Männchen, die im Anzug spazieren [...]“ „un peu de“ verwendet man mit unbestimmten Mengen und vor allem mit unbelebten Dingen einige, ein paar = quelques

Un peu d'Des hommes qui se baladent dans votreleurs costume et se parlent au téléphone. Des hommes qui se baladent dans leurs costume et parlent au téléphone.

Pay attention to plural agreement . If there's more than one person add the right endings .

À l'aéroport


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Beaucoup de gens du monde entier.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Quelques parents stressés avec des enfants qui pleurent.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Même quelques "Influencer" qui faire des vidéos.


Même quelques "Influencer" qui faireont des vidéos. Même quelques "Influencer" qui font des vidéos.

Même quelques "Iinfluencer"urs qui faireont des vidéos. Même quelques influenceurs qui font des vidéos.

an influencer = un influenceur (das ist einfach die Übersetzung des englischen Wortes) Konjugation von „faire“ in der dritten Person Plural => font

Même quelques "Influenceur" qui faireont des vidéos. Même quelques "Influenceur" qui font des vidéos.

In french influencer take a "u" for the song "eu" at the end .

Ah, et n'oubliez pas.


This sentence has been marked as perfect!

Ah, et n'oubliezons pas... Ah, et n'oublions pas...

Im Sinne von „lass uns nicht vergessen“ verwendet man die Imperativform der ersten Person Plural auch im Französischen. Für den Autor eines Textes ist eine Weise zu bezeichnen, dass die Handlung ihn auch betrifft Um eine Pause vor einem erwarteten Element im Satz zu machen würde man „les points de suspension“ (Auslassungspunkte) verwenden

Ah, et n'oubliezons pas. Ah, et n'oublions pas.

La nourriture trop chère.


This sentence has been marked as perfect!

Lla nourriture trop chère. ! la nourriture trop chère !

This sentence has been marked as perfect!

Une fois, j'ai entendu une petite "histoire".


This sentence has been marked as perfect!

Une fois, j'ai entendu une petite "« histoire" ». Une fois, j'ai entendu une petite « histoire ».

Une fois, j'ai entendu une petite "histoire". Une fois, j'ai entendu une histoire.

On peut acheter un verre / une bouteille de l'eau au supermarché pour 1,50 €, au restaurant pour 2,50 € (pour les français, dans les restaurants en Allemagne, il n'y a pas de l'eau gratuite), ou à l'aéroport pour 5,00 €.


On peut acheter un verre / une bouteille de l'eau au supermarché pour 1,50 €, au restaurant pour 2,50 € (pour les français, dans les restaurants en Allemagne, il n'y a pas de l'eau gratuite), ou à l'aéroport pour 5,00 €. On peut acheter un verre / une bouteille d'eau au supermarché pour 1,50 €, au restaurant pour 2,50 € (pour les français, dans les restaurants en Allemagne, il n'y a pas d'eau gratuite), ou à l'aéroport pour 5,00 €.

On peut acheter un verre / /une bouteille de l'eau au supermarché pour 1,50 €, au restaurant pour 2,50 € (pour les favis aux Français, dans les restaurants en Allemagne, il n'y a pas de l'eau gratuite), ou à l'aéroport pour 5,00 €. On peut acheter un verre/une bouteille d'eau au supermarché pour 1,50 €, au restaurant pour 2,50 € (avis aux Français, dans les restaurants en Allemagne, il n'y a pas d'eau gratuite), ou à l'aéroport pour 5 €.

Keine Leerzeichen vor und nach dem Slash Eine Flasche Wasser = une bouteille d'eau „Une bouteille de l'eau“ wäre eher „eine Flasche DES Wassers“. Im Allgemeinen bezeichnet ein „complément du nom“ ohne Artikel ein allgemeineres, abstrakteres Verhältnis zwischen den beiden Nomina „avis aux Français“ würde es deutlich machen, dass es eine kleine Warnung/ein kleiner Hinweis für die Franzosen ist, die diese Information nicht kennen. „,00“ ist nutzlos, du kannst einfach „5 €“ schreiben

On peut acheter un verre / une bouteille de l'eau au supermarché pour 1,50 €, au restaurant pour 2,50 € (pour les français, dans les restaurants en Allemagne, il n'y a pas de l'eau gratuite), ou à l'aéroport pour 5,00 €. On peut acheter un verre / une bouteille deau au supermarché pour 1,50 €, au restaurant pour 2,50 € (pour les français, dans les restaurants en Allemagne, il n'y a pas de l'eau gratuite), ou à l'aéroport pour 5,00 €.

Like you do a comparaison , if you said that in France the water is paying , i think that you would say ‘in Allemagne the water is free ’ ? Or not ? Because the sense in not the same . In the text you wrote that it's paying too, so tell me just what do you mean

Très poétique, je sais.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Blague à part, il peut être très agréable d'attendre quelques heures avec impatients pour quelques chose.


Blague à part, il peut être très agréable d'attendre quelques heures avec impatientsce pour quelques chose. Blague à part, il peut être très agréable d'attendre quelques heures avec impatience pour quelques chose.

Blague à part, il peut être très agréable d'attendre quelques heures chose avec impatients pource pendant quelques choseheures. Blague à part, il peut être très agréable d'attendre quelque chose avec impatience pendant quelques heures.

avec impatienCE (Nomen) „attendre“ ist direkt transitiv => attendre quelque chose

Blague à part, il peut être très agréable d'attendre quelques heures avec impatientsce pour quelques chose. Blague à part, il peut être très agréable d'attendre quelques heures avec impatience pour quelque chose.

On peut acheter un verre / une bouteille de l'eau au supermarché pour 1,50 €, au restaurant pour 2,50 € (pour les français, dans les restaurant en Allemagne, il n'y a pas de l'eau gratuite), ou à l'aéroport pour 5,00 €.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium