maymarie's avatar
maymarie

Feb. 13, 2025

0
Attentat terroriste à Munich

C'était le sujet quand j'ai allumé la télé il y a une heure.
Je suis vraiment choquée.

Il y a deux semaines que je suis me promené sur cette rue avec une amie, maintenant on la voir sur le télé parce qu'un b**** (je ne vais pas l'écrire le mot, mais je crois on peut l'imagine) a décidé il veut exterminer une foule entière.

Malheureusement, il y avait plusieurs attaques ces dernières semaines, mais cette fois je me sens personnellement concernée.

L'Allemagne a des gros problèmes et j'espère que les gens profiter l'horreur des dernières semaines pour voter et changer les choses.

Le plus ironique (ou intentionelle) c'est que demain il y a la conférence sur la sécurité à Munich.
Généralement, c'est logique, parce qu'elle est la ville plus sûre d'Allemagne.

Maintenant, tout cela a un goût amer.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Attentat terroriste à Munich

C'était le sujet quand j'ai allumé la télé il y a une heure.

Je suis vraiment choquée.

Maintenant, tout cela a un goût amer.

maymarie's avatar
maymarie

Feb. 13, 2025

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Feb. 13, 2025

418
maymarie's avatar
maymarie

Feb. 13, 2025

0
maymarie's avatar
maymarie

Feb. 13, 2025

0

Maintenant, tout cela a un goût amer.


This sentence has been marked as perfect!

Attentat terroriste à Munich


This sentence has been marked as perfect!

C'était le sujet quand j'ai allumé la télé il y a une heure.


This sentence has been marked as perfect!

Je suis vraiment choquée.


This sentence has been marked as perfect!

Il y a deux semaines que je suis me promené sur cette rue avec une amie, maintenant on la voir sur le télé parce qu'un b**** (je ne vais pas l'écrire le mot, mais je crois on peut l'imagine) a décidé il veut exterminer une foule entière.


Il y a deux semaines que, je suis me promené sure dans cette rue avec une amie, et maintenant on la voir surt à lea télé parce qu'un b**** (je ne vais pas l'écrire, le mot, mais je crois on peut l'imaginer) a décidé qu'il veuoulait exterminer une foule entière. Il y a deux semaines, je suis me promenée dans cette rue avec une amie, et maintenant on la voit à la télé parce qu'un b**** (je ne vais pas l'écrire, le mot, mais je crois on peut l'imaginer) a décidé qu'il voulait exterminer une foule entière.

Man ist immer „in“ der Straße, auf Französisch => dans la rue À la télé (das Wort ist weiblich denn es ist Abkürzung von „téléVISION“) „un bâtard“? :-D Dieses Wort bleibt noch zu höflich für solche Kreaturen... Unterordnende Konjuntion => a décidé QUE... Zeitkongruenz => qu'il voulait...

Malheureusement, il y avait plusieurs attaques ces dernières semaines, mais cette fois je me sens personnellement concernée.


Malheureusement, il y avait eu plusieurs attaques ces dernières semaines, mais cette fois, je me sens personnellement concernée. Malheureusement, il y a eu plusieurs attaques ces dernières semaines, mais cette fois, je me sens personnellement concernée.

Hauptereignis der Erzählung, Feststellung, Akzent auf das Verhältnis mit der Gegenwart = passé composé => il y a eu

L'Allemagne a des gros problèmes et j'espère que les gens profiter l'horreur des dernières semaines pour voter et changer les choses.


L'Allemagne a des(s) gros problèmes et j'espère que les gens profiter l'horreur des dernières semaines pourva inciter les gens à (bien) voter et changer les choses. L'Allemagne a de(s) gros problèmes et j'espère que l'horreur des dernières semaines va inciter les gens à (bien) voter et changer les choses.

Aus euphonischen Gründen hat man normalerweise in einem Text „de“ statt „des“ vor [Adjektiv + Nomen], aber im gesprochenen Französischen würdest du am Häufigsten „des“ hören „profiter de“ ist ganz richtig aber wäre vielleicht ein wenig zu... positiv, angesichts der Situation, also habe ich den Satz verändert

Le plus ironique (ou intentionelle) c'est que demain il y a la conférence sur la sécurité à Munich.


Le plus ironique (ou intentionnelle), c'est que demain, il y a la conférence sur la sécurité à Munich. Le plus ironique (ou intentionnel), c'est que demain, il y a la conférence sur la sécurité à Munich.

Généralement, c'est logique, parce qu'elle est la ville plus sûre d'Allemagne.


Généralement, c'est logique, parce qu'elle est la ville la plus sûre d'Allemagne. Généralement, c'est logique, parce qu'elle est la ville la plus sûre d'Allemagne.

Ohne den „la“ hast du eine einfache Komparativform, keine Superlativ-

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium