Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Dec. 16, 2022

445
Etimologie di toponimi italiani #5

Oggi continuo la serie di publicazioni sulle etimologie di toponimi italiani.

¤ MARCHE/ANCONA = Dal francone antico "marca", che designava una zona frontaliera, anche nel Sacro Romano Impero. Il reno anglosassone di Mercia e la regione norvegese di Telemark hanno la stessa etimologia. Questa parole proviene del proto-indo-europeo *mereg, che ha anche datto l'italiano "margine", il latino "marginem" e la parola "marchese" perché i marchesi avevano la risponsabilità di difendere le zone frontaliere in nome del re. Il capoluogo, Ancona, si chiamava "Ankôn" in greco, ciò che significa "gomito", in referimento al promontorio in forma di gomito che serviva da difesa alla città.

¤ ABRUZZO/L'AQUILA = Dal latino medioevale "Aprutium", che è certamente una storpiatura di "Praetutii", un popolo antico che viveva nella regione. L'etimologia di questo nome non è chiara. Nemmeno non si sa con sicurezza dove questo popolo viveva esattamente. E "L'Aquila"? Facile, no? È un uccello! Tuttavia, l'etimologia latina è interessante: proviene del aggettivo "aquilus", che significa "scuro", è ha la stessa etimologia che "aqua" e "Aquilo" (il vento del nord) perché questo vento porta le nuvole scuro della pioggia (almeno, è l'ipotesi più probabile). "Acqua" proviene dal proto-indo-europeo *wódr̥, da cui sono derivati l'inglese "water", il lituano "vanduo", il russo "voda" e il latino "unda".

¤ MOLISE/CAMPOBASSO = Dalla famiglia francese "de Moulins", che regnava sulla regione nel Medioevo. Il nome è collegato al luogo Moulins-la-Marche, in Normandia. "Moulin" significa "mulino", dal latino "molinum", che è collegato a "molo", "io macino", e pare che tutto provenga dalla radice proto-indo-europea *melh₂-, "macinare", che ha anche datto il tedesco "Mehl", "farina". Nell'Antichità, la regione correspondeva al Sannio (Samnium), il territorio dei Sanniti. Il nome "Campobasso" è evidente: "campo" viene dal latino "campus", che significa "campo, superficie piana". Molte città attuali erano campi militari.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 8, 2023

445

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Dec. 16, 2022

445

Etimologie di toponimi italiani #5


Etimologie di toponimi italiani #5 Etimologie di toponimi italiani #5

Ci stava bene anche "dei" al posto di "di"

Oggi continuo la serie di publicazioni sulle etimologie di toponimi italiani.


Oggi continuo la serie di pubblicazioni sulle etimologie di toponimi italiani. Oggi continuo la serie di pubblicazioni sulle etimologie di toponimi italiani.

In italiano "pubblico" ha la doppia b. A mio avviso ci sta meglio "continueremo".

¤ MARCHE/ANCONA = Dal francone antico "marca", che designava una zona frontaliera, anche nel Sacro Romano Impero.


¤ MARCHE/ANCONA = Dal francone antico "marca", che designava una zona di frontaliera, anche nel Sacro Romano Impero. ¤ MARCHE/ANCONA = Dal francone antico "marca", che designava una zona di frontiera, anche nel Sacro Romano Impero.

Penso che per "francone" tu intenda la lingua dei Franchi, ovvero il "franco"

Il reno anglosassone di Mercia e la regione norvegese di Telemark hanno la stessa etimologia.


Il regno anglosassone di Mercia e la regione norvegese di Telemark hanno la stessa etimologia. Il regno anglosassone di Mercia e la regione norvegese di Telemark hanno la stessa etimologia.

Il regno anglosassone di Mercia e la regione norvegese di Telemark hanno la stessa etimologia. Il regno anglosassone di Mercia e la regione norvegese di Telemark hanno la stessa etimologia.

Questa parole proviene del proto-indo-europeo *mereg, che ha anche datto l'italiano "margine", il latino "marginem" e la parola "marchese" perché i marchesi avevano la risponsabilità di difendere le zone frontaliere in nome del re.


Questa parole proviene del proto-indo-europeo *mereg, che hada cui anche datto l'il termine italiano "margine", il latino "marginem" e la parola "marchese" perché, dato che/ in quanto i marchesi avevano la riesponsabilità di difendere le zone di frontalierea in nome del re. Questa parole proviene del proto-indo-europeo *mereg, da cui anche il termine italiano "margine", il latino "marginem" e la parola "marchese", dato che/ in quanto i marchesi avevano la responsabilità di difendere le zone di frontiera in nome del re.

"perché" io lo uso per rispondere a una domanda, se vuoi spiegare una causa senza che qualcuno ti abbia fatto una domanda io preferisco "dato che" o "in quanto", oppure la preferisco " e questo perché"

Questa parolea proviene del proto-indo-europeo *mereg, che ha anche datda cui è derivato l'italiano "margine", il latino "marginem" e la parola "marchese" perché i marchesi avevano la risponsabilità di difendere le zone frontaliere in nome del re. Questa parola proviene del proto-indo-europeo *mereg, da cui è derivato l'italiano "margine", il latino "marginem" e la parola "marchese" perché i marchesi avevano la risponsabilità di difendere le zone frontaliere in nome del re.

Il capoluogo, Ancona, si chiamava "Ankôn" in greco, ciò che significa "gomito", in referimento al promontorio in forma di gomito che serviva da difesa alla città.


Il capoluogo, Ancona, si chiamava "Ankôn", che in greco, ciò che significa "gomito", (in referimento)/ riferendosi al promontorio ina forma di gomito che serviva da difesa adella città. Il capoluogo, Ancona, si chiamava "Ankôn", che in greco significa "gomito", (in referimento)/ riferendosi al promontorio a forma di gomito che serviva da difesa della città.

Quel "serviva" non mi convince troppo perché sembra che il promontorio sia qualcosa creato dagli uomini appositamente. Suggerisco un "... di gomito a difesa della città"

Il capoluogo, Ancona, si chiamava "Ankôn" in greco, ciò che significa "gomito", in reiferimento al promontorio ina forma di gomito che serviva da difesa alla città. Il capoluogo, Ancona, si chiamava "Ankôn" in greco, ciò che significa "gomito", in riferimento al promontorio a forma di gomito che serviva da difesa alla città.

¤ ABRUZZO/L'AQUILA = Dal latino medioevale "Aprutium", che è certamente una storpiatura di "Praetutii", un popolo antico che viveva nella regione.


L'etimologia di questo nome non è chiara.


Nemmeno non si sa con sicurezza dove questo popolo viveva esattamente.


Nemmeno non si sa con sicurnemmeno con certezza dove questo popolo vivevasse esattamente. Non si sa nemmeno con certezza dove questo popolo vivesse esattamente.

Congiuntivo per il dubbio

Nemmeno non si sa nemmeno con sicurezza dove questo popolo vivevasse esattamente. Non si sa nemmeno con sicurezza dove questo popolo vivesse esattamente.

E "L'Aquila"?


Facile, no?


È un uccello!


Tuttavia, l'etimologia latina è interessante: proviene del aggettivo "aquilus", che significa "scuro", è ha la stessa etimologia che "aqua" e "Aquilo" (il vento del nord) perché questo vento porta le nuvole scuro della pioggia (almeno, è l'ipotesi più probabile).


Tuttavia, l'etimologia latina è interessante: proviene del all'aggettivo "aquilus", che significa "scuro",: è ha la stessa etimologia chedi "aqua" e "Aquilo" (il vento del nord) per, dato chée questo vento porta le nuvole scuroe della pioggia (o almeno, è l'ipotesi più probabile). Tuttavia, l'etimologia latina è interessante: proviene dall'aggettivo "aquilus", che significa "scuro": è ha la stessa etimologia di "aqua" e "Aquilo" (il vento del nord), dato che questo vento porta le nuvole scure della pioggia (o almeno è l'ipotesi più probabile).

Giusto per renderlo più scorrevole

Tuttavia, l'etimologia latina è interessante: proviene del aggettivo "aquilus", che significa "scuro", èe ha la stessa etimologia chedi "aqua" e "Aquilo" (il vento del nord) perché questo vento porta le nuvole scuroe della pioggia (almeno, questa è l'ipotesi più probabile). Tuttavia, l'etimologia latina è interessante: proviene del aggettivo "aquilus", che significa "scuro", e ha la stessa etimologia di "aqua" e "Aquilo" (il vento del nord) perché questo vento porta le nuvole scure della pioggia (almeno, questa è l'ipotesi più probabile).

"Acqua" proviene dal proto-indo-europeo *wódr̥, da cui sono derivati l'inglese "water", il lituano "vanduo", il russo "voda" e il latino "unda".


¤ MOLISE/CAMPOBASSO = Dalla famiglia francese "de Moulins", che regnava sulla regione nel Medioevo.


Il nome è collegato al luogo Moulins-la-Marche, in Normandia.


"Moulin" significa "mulino", dal latino "molinum", che è collegato a "molo", "io macino", e pare che tutto provenga dalla radice proto-indo-europea *melh₂-, "macinare", che ha anche datto il tedesco "Mehl", "farina".


"Moulin" significa "mulino", dal latino "molinum", che è collegato a "molo", "io macino", e; pare che tutto provenga dalla radice proto-indo-europea *melh₂-, "macinare", che ha anche dattoda cui anche il tedesco "Mehl", "farina". "Moulin" significa "mulino", dal latino "molinum", che è collegato a "molo", "io macino"; pare che tutto provenga dalla radice proto-indo-europea *melh₂-, "macinare", da cui anche il tedesco "Mehl", "farina".

Nell'Antichità, la regione correspondeva al Sannio (Samnium), il territorio dei Sanniti.


Nell'Antichità, la regione correispondeva al Sannio (Samnium), il territorio dei Sanniti. Nell'Antichità, la regione corrispondeva al Sannio (Samnium), il territorio dei Sanniti.

Il nome "Campobasso" è evidente: "campo" viene dal latino "campus", che significa "campo, superficie piana".


Molte città attuali erano campi militari.


Molte città attuali (oppure "odierne")erano campi militari. Molte città attuali (oppure "odierne")erano campi militari.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium