araigoshi's avatar
araigoshi

Jan. 19, 2026

457
アウローラ

今夜はここにアウローラが見えます。すごく珍しいことです。緯度は南過ぎて、街の光は強すぎますから。時々カメラの長い露光でアウローラを見えるけど、今日は目だけでアウローラが見えます。ちょっとかっこいいです。


Tonight, you can see Auroras here. It's a super rare thing. The latitude is too far south, and the town's lights are too strong. Sometimes with a camera's long exposure, you can see the aurora, but today they are visible with just your eyes. It's kind of cool.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

すごく珍しいことです。

緯度は南過ぎて、街の光は強すぎますから。

ちょっとかっこいいです。

0

araigoshi's avatar
araigoshi

Jan. 20, 2026

457

アウローラ


アウローオーロ オーロ

アウローオーロ オーロ

通常この表記です。

今夜はここにアウローラが見えます。


今夜はここにアウローでオーロラが見られます。 今夜はここでオーロラが見られます。

今夜はここにアウローでオーロラが見えます。 今夜はここでオーロラが見えます。

すごく珍しいことです。


それはすごく珍しいことです。 それはすごく珍しいことです。

This sentence has been marked as perfect!

緯度は南過ぎて、街の光は強すぎますから。


緯度南過ぎて、街の光強すぎますからるからです 緯度南過ぎて、街の光強すぎるからです

This sentence has been marked as perfect!

時々カメラの長い露光でアウローラを見えるけど、今日は目だけでアウローラが見えます。


時々カメラ長い露光でアウローラを時間露光すればオーロラが見えるけど、今日は目だけでアウロー肉眼で(オーロラが)見えます。 時々カメラ長い時間露光すればオーロラが見えるけど、今日は肉眼で(オーロラが)見えます。

The part in parentheses is already implied, so it’s better to leave it out to make the sentence cleaner.

時々カメラの長い露光でアウローラを見えるけど、今日は目だけでアウローオーロラが見られるけど、今日は直接オーロラが見えます。 時々カメラの長い露光でオーロラが見られるけど、今日は直接オーロラが見えます。

ちょっとかっこいいです。


ちょっとかっこいすごいです。 ちょっとすごいです。

This is just the way I like to phrase it.

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium