r4lyks's avatar
r4lyks

Oct. 26, 2020

0
Il Ristorante (2)

Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante ma va bene perché direi che adesso è davvero una maggior parte della mia vita. Penso che sia molto divertente che in cucina, è caotico comunque all’esterno i clienti non lo sanno, tutto è calmo e tranquillo. I camerieri sono stressati ma non possiamo mostrarlo, invece dobbiamo sorridere. Forse questo sia una difficoltà simile in tutti i lavori di servizio.

Comunque, ci sono anche benefici se si lavora in un ristorante. Ad esempio, possiamo mangiare se ci sono ordini sbagliati o se il capo dei cuochi si sente generoso. L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’era una volta che ho assaggiato un po’ di risotto. Non possiamo mangiare il cibo sempre ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché ho fame sempre quando vedo e odoro il cibo in cucina.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Il Ristorante (2)

Ad esempio, possiamo mangiare se ci sono ordini sbagliati o se il capo dei cuochi si sente generoso.

r4lyks's avatar
r4lyks

Oct. 27, 2020

0

Il Ristorante (2)

L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’era una volta che ho assaggiato un po’ di risotto.


L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’era una volta che havevo assaggiato un po’ di risotto. L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’era una volta che avevo assaggiato un po’ di risotto.

Also: > L'altro giorno ho mangiato due pezzi di pizza margherita, e una volta ho pure assaggiato un po' di risotto. "fetta" is mostly used for things which are cut vertically, like cakes and pies. "pezzo" is used for flat things which are divided into parts, like a pizza or an omelette. Not a serious mistake mind you, just a little suggestion.^^

L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’erè stata una volta chein cui ho assaggiato un po’ di risotto. L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’è stata una volta in cui ho assaggiato un po’ di risotto.

"C'era una volta" non va bene. L'imperfetto si usa per le descrizioni e per delle azioni prolungate nel tempo.

Il Ristorante (2)


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante ma va bene perché direi che adesso è davvero una maggior parte della mia vita.


Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante, ma va bene (/ ma non importa) perché direi che adesso è davvero una maggior parte della mia vita. Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante, ma va bene (/ ma non importa) perché direi che adesso è davvero una maggior parte della mia vita.

You can also say: > [..] perché direi che adesso fa gran parte della mia vita.

Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante ma va bene perché direi che adesso è davvero una maggior parparte importante della mia vita. Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante ma va bene perché direi che adesso è davvero una parte importante della mia vita.

Penso che sia molto divertente che in cucina, è caotico comunque all’esterno i clienti non lo sanno, tutto è calmo e tranquillo.


Penso che sia molto divertente che in cucina, tutto è caotico comunqu, mentre all’esterno i clienti non lo sanno, e tutto è calmo e tranquillo. Penso che sia molto divertente che in cucina tutto è caotico, mentre all’esterno i clienti non lo sanno, e tutto è calmo e tranquillo.

Also: > Penso che sia molto divertente che in cucina c' è un caos, mentre fuori i clienti non lo sanno e tutto sembra calmo e tranquillo.

Penso che sia molto divertente che in cucina, è tutto sia caotico, ma comunque all’esterno i clienti non lo sanno, perché per loro tutto è calmo e tranquillo. Penso che sia molto divertente che in cucina tutto sia caotico, ma comunque all’esterno i clienti non lo sanno, perché per loro tutto è calmo e tranquillo.

La frase aveva dei buchi, quindi ho ricollegato il tutto.

I camerieri sono stressati ma non possiamo mostrarlo, invece dobbiamo sorridere.


INoi camerieri soniamo stressati ma non possiamo mostrarlo,; invece dobbiamo sorridere. Noi camerieri siamo stressati ma non possiamo mostrarlo; invece dobbiamo sorridere.

"dobbiamo" makes it sound as if you work as a waiter too, so I think it'd sound more natural if you said "Noi camerieri [..]".

INoi camerieri soniamo stressati ma non possiamo mostrarlo, invece dobbiamo sorridere invece. Noi camerieri siamo stressati ma non possiamo mostrarlo, dobbiamo sorridere invece.

Concordo con la correzione dell'altro utente. Penso sia meglio mettere "invece" alla fine qua.

Forse questo sia una difficoltà simile in tutti i lavori di servizio.


Forse questo siaa è una difficoltà similcomune in tutti i lavori di servizio. Forse questa è una difficoltà comune in tutti i lavori di servizio.

comune = common

Forse questo siaa è una difficoltà simile incomune a tutti i lavori di servizio. Forse questa è una difficoltà comune a tutti i lavori di servizio.

Comune a qualcosa e qualcos'altro= una situazione presente sia in qualcosa che in qualcos'altro.

Comunque, ci sono anche benefici se si lavora in un ristorante.


Comunque, ci sono anche beneficvantaggi se si lavora in un ristorante. Comunque, ci sono anche vantaggi se si lavora in un ristorante.

Also: > Comunque, ci sono anche vantaggi per chi lavora in un ristorante.

Comunque, ci sono anche benefici se sidei vantaggi a lavorare in un ristorante. Comunque, ci sono anche dei vantaggi a lavorare in un ristorante.

Ad esempio, possiamo mangiare se ci sono ordini sbagliati o se il capo dei cuochi si sente generoso.


Ad esempio, possiamo mangiare se ci sono ordini sbagliati o se il capo dei cuochi si sente generoso. Ad esempio, possiamo mangiare se ci sono ordini sbagliati o se il capo dei cuochi si sente generoso.

Also: > Per esempio, possiamo mangiare gli ordini sbagliati, o anche quando il capocuoco si sente generoso. capocuoco = chief cook

This sentence has been marked as perfect!

Non possiamo mangiare il cibo sempre ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché ho fame sempre quando vedo e odoro il cibo in cucina.


Non possiamo mangiare il cibo sempre, ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché ho fammi viene sempre fame quando vedo e odorannuso il cibo in cucina. Non possiamo mangiare il cibo sempre, ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché mi viene sempre fame quando vedo e annuso il cibo in cucina.

annusare = to smell

Non possiamo mangiare il cibo sempre ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché ho fame sempre fame quando vedo e odoro ilsento l'odore di cibo in cucina. Non possiamo mangiare sempre ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché ho sempre fame quando vedo e sento l'odore di cibo in cucina.

Cerca di evitare la parola "cibo". È molto specifica e si usa poco nella vita di tutti giorni. È meglio usare il verbo mangiare (ho mangiato cibo buono-> ho mangiato bene), oppure "da mangiare" (vado a comprare da mangiare). Usala solo quando è strettamente necessario, come nell'ultima frase.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium