May 14, 2026
Je ne dévoilerai aucun spoilers. « The Good Place » est une série comique américaine qui met en scène quelques questions de la philosophie morale et l'au-delà. L'histoire suit Eleanor Shellstrop, une femme morte qui arrive en paradis. Mais, malheureusement, elle n'est en réalité pas censée être là. Elle sait qu’elle ne le mérite pas, et qu’une erreur a été commise. Alors, elle décide de devenir une bonne personne avec l’aide de Chidi Anagonye, un philosophe sénégalais de l'éthique. Ils sont rejoints par Tahani Al-Jamil, une héritière anglaise, et Jianyu, un moine bouddhiste. La série vise à explorer toutes les perspectives philosophiques de l'éthique : d'Aristote à Kant. Elle veut répondre à la question : comment devenir une bonne personne ? En cours de route, elle couvre de nombreuses branches de philosophie et théologie, tout en restant vraiment ridicule. Par exemple, le philosophe Chidi est un déontologiste, alors on apprend beaucoup de ses pensées sur cette branche. L’histoire est bien écrite, avec des personnages intéressants et plein de rebondissements de l'intrigue. Encore mieux, la fin est émouvante, réjouissante et satisfaisante (quelque chose que je trouve un peu rare dans la plupart des séries). C’est malin et drôle, et je peux recommande sans réserve. Ou peut-être une seule réserve : il y a une mauvaise tentative d’un accent australien. Mais j'ai trouvé qu’elle a rendu la série encore plus drôle pour moi.
The Good Place
Je ne dévoilerai aucun spoilers.
Je ne dévoilerai aucun spoiler.
Sg. agreement
"Je ne vous dévoilerai pas l'intrigue", if you want to avoid the anglicism "spoiler"
« The Good Place » est une série comique américaine qui met en scènaborde quelques questions deconcernant la philosophie morale et l'au-delà.
« The Good Place » est une série comique américaine qui aborde quelques questions concernant la philosophie morale et l'au-delà.
"mettre en scène des questions" isn't really said. "questions" can be "abordées" when they're tackled/addressed though
"concernant" would be a better pick with both "philosophie morale" and "au-delà" as objects
L'histoire suit Eleanor Shellstrop, une femme morte qui arrive en paradis.
Mais, malheureusement, elle n'est en réalité pas censée être là.
Elle sait qu’elle ne le mérite pas, et qu’une erreur a été commise.
Alors, elle décide de devenir une bonne personne avec l’aide de Chidi Anagonye, un philosophe sénégalais de l'éthique.
Ils sont rejoints par Tahani Al-Jamil, une héritière anglaise, et Jianyu, un moine bouddhiste.
Elle veut répondre à la question : comment devenir une bonne personne ?
En cours de route, elle couvre de nombreuses branches de la philosophie et de la théologie, tout en restant vraiment ridicule. En cours de route, elle couvre de nombreuses branches de la philosophie et de la théologie, tout en restant vraiment ridicule.
Definite articles, since we're referring to these subjects as a whole
Par exemple, le philosophe Chidi est un déontologiste, alors on apprenddécouvre beaucoup de ses pensées sur cette branche.
Par exemple, le philosophe Chidi est un déontologiste, alors on découvre beaucoup de ses pensées sur cette branche.
"apprendre des pensées" isn't said. "apprendre" is mostly said about facts.
Even better => alors il nous fait part de beaucoup de ses pensées sur cette branche
L’histoire est bien écrite, avec des personnages intéressants et plein de rebondissements de l'intrigue.
L’histoire est bien écrite, avec des personnages intéressants et plein de rebondissements.
"rebondissements de l'intrigue" would be tautological
Encore mieux, la fin est émouvante, réjouissante et satisfaisante (quelque chose que je trouve un peu rare dans la plupart des séries).
C’est malin et drôle, et je peux recommandconseiller/recommander cette série sans réserve.
C’est malin et drôle, et je peux conseiller/recommander cette série sans réserve.
pouvoir FAIRE (infinitive) quelque chose => je peux recommandeR
It would also be better for the verb to have a complement => recommander cette série
Ou peut-être une seule réserve : il y a une mauvaise tentative d’un accent australien mal imité.
Ou peut-être une seule : il y a un accent australien mal imité.
The English structure "a bad attempt at something" isn't really translatable literally
Mais à titre personnel, j'ai trouvé qu’elle ça renduait la série encore plus drôle pour moi.
Mais à titre personnel, j'ai trouvé que ça rendait la série encore plus drôle.
"pour moi" would be redundant with "j'ai trouvé que", which already indicates a subjective opinion. At best you can specify "à titre personnel" to indicate you're only speaking for yourself
Feedback
Mais je croyais que notre société postmoderne avait déjà répondu à cette question, à savoir que le bien et le mal n'étaient que des données culturelles subjectives, et donc que « LA bonne personne » n'existait pas !
|
The Good Place This sentence has been marked as perfect! |
|
Je ne dévoilerai aucun spoilers.
Je ne dévoilerai aucun spoiler Sg. agreement "Je ne vous dévoilerai pas l'intrigue", if you want to avoid the anglicism "spoiler" |
|
« The Good Place » est une série comique américaine qui met en scène quelques questions de la philosophie morale et l'au-delà.
« The Good Place » est une série comique américaine qui "mettre en scène des questions" isn't really said. "questions" can be "abordées" when they're tackled/addressed though "concernant" would be a better pick with both "philosophie morale" and "au-delà" as objects |
|
L'histoire suit Eleanor Shellstrop, une femme morte qui arrive en paradis. This sentence has been marked as perfect! |
|
Mais, malheureusement, elle n'est en réalité pas censée être là. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elle sait qu’elle ne le mérite pas, et qu’une erreur a été commise. This sentence has been marked as perfect! |
|
Alors, elle décide de devenir une bonne personne avec l’aide de Chidi Anagonye, un philosophe sénégalais de l'éthique. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ils sont rejoints par Tahani Al-Jamil, une héritière anglaise, et Jianyu, un moine bouddhiste. This sentence has been marked as perfect! |
|
La série vise à explorer toutes les perspectives philosophiques de l'éthique : d'Aristote à Kant. |
|
Elle veut répondre à la question : comment devenir une bonne personne ? This sentence has been marked as perfect! |
|
En cours de route, elle couvre de nombreuses branches de philosophie et théologie, tout en restant vraiment ridicule. En cours de route, elle couvre de nombreuses branches de la philosophie et de la théologie, tout en restant vraiment ridicule. En cours de route, elle couvre de nombreuses branches de la philosophie et de la théologie, tout en restant vraiment ridicule. Definite articles, since we're referring to these subjects as a whole |
|
Par exemple, le philosophe Chidi est un déontologiste, alors on apprend beaucoup de ses pensées sur cette branche.
Par exemple, le philosophe Chidi est un déontologiste, alors on "apprendre des pensées" isn't said. "apprendre" is mostly said about facts. Even better => alors il nous fait part de beaucoup de ses pensées sur cette branche |
|
L’histoire est bien écrite, avec des personnages intéressants et plein de rebondissements de l'intrigue.
L’histoire est bien écrite, avec des personnages intéressants et plein de rebondissements "rebondissements de l'intrigue" would be tautological |
|
Encore mieux, la fin est émouvante, réjouissante et satisfaisante (quelque chose que je trouve un peu rare dans la plupart des séries). This sentence has been marked as perfect! |
|
C’est malin et drôle, et je peux recommande sans réserve.
C’est malin et drôle, et je peux pouvoir FAIRE (infinitive) quelque chose => je peux recommandeR It would also be better for the verb to have a complement => recommander cette série |
|
Ou peut-être une seule réserve : il y a une mauvaise tentative d’un accent australien.
Ou peut-être une seule The English structure "a bad attempt at something" isn't really translatable literally |
|
Mais j'ai trouvé qu’elle a rendu la série encore plus drôle pour moi.
Mais à titre personnel, j'ai trouvé qu "pour moi" would be redundant with "j'ai trouvé que", which already indicates a subjective opinion. At best you can specify "à titre personnel" to indicate you're only speaking for yourself |
|
Mais je l’ai trouvé qu’elle a rendu la série encore plus drôle pour moi. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium