Sept. 9, 2021
Včera a dnes jsem měla poměrně velmi dobrý den. Nepracovala jsem moc přesčas. Včera jsem šla do restauraci s novým kamarádem z Tchajwanu. Po večerem, mluvila jsem s kamarádem v parku, zatímco jsem potkala s kamarádkou, která se mnou studovala v Německu ale je z Nizozemska.
Dnes jsem jedla s tchajwanským kamarádem opět, ale s mojí kolegyni a jeho dva nadřízení. Objednala jsem těstoviny jako moje kolegyně. Byly průměrné, ale zážitek byl vzácný.
Před dobou, že jsem odešla z práce, můj šéf potvrdil, že budu moct odejet z služební cesty z Štrasburku dvě dny dřív něž moje kolegy a budu mít volno v následující pondělí. Jsem velmi šťastná, protože budu moct setkat s přítelem, který bude mít služební cestu v Bruselu.
Po prací, setkala jsem s lidí okolo náměstí Lucemburska. Mluvila jsem s spolužáky a kolegyní a jejích kamarády. Moje kolega byla tak překvapená, když se uvědomila, že rozumím španělsky, protože jsem nikdy to nezmínila. Nezmínila jsem jí to, protože už nemluvím španělsky tři let. Vymyslím česká slova, když mluvím španělsky...
Včera a dnes
Včera a dnes jsem měla poměrně velmi dobrý den.
"poměrně" assumes that your day was good but could have been better. "velmi" means it was a really good day, so these two words are inconsistent to eachother
Nepracovala jsem moc přesčas.
Včera jsem šla do restauracie s novým kamarádem z Tchajwanu.
Po večerři jsem, mluvila jsem s kamarádem v parku, zatímco jsea přitom potkala s kamarádkou, která se mnou studovala v Německu, ale je z Nizozemska.
Dnes jsem jedla opět s tchajwanským kamarádem opět, alea také s mojí kolegyni a jeho dvajími dvěmi nadřízení.
Objednala jsem si těstoviny jako moje kolegyně.
Byly průměrné, ale zážitek byl vzácný.
Před dobou, žetím, než jsem odešla z práce, můj šéf potvrdil, že budu moct odejet ze služební cesty ze Štrasburku o dvěa dny dřív něež mojei kolegyové a budu mít volno vi následující pondělí.
Jsem velmi šťastná, protože se budu moct setkat s přítelem, který bude mít služební cestu v Bruselu.
Po prací, setkala jsem s lidí okoloi jsem se setkala s lidmi poblíž náměstí Lucemburska.
Mluvila jsem s spolužáky a kolegyní a jejíich/jejími kamarády.
"jejich" - friends of your classmates and the colleague
"jejími" - only friends of the colleague
Moje kolegayně byla takvelmi překvapená, když sei uvědomila, že rozumím španělsky, protože jsem nikdy to nezmínila.
Nezmínila jsem se jí o tom, protože užjsem nemluvímila španělsky už tři letroky.
VymMyslím česká slovav češtině, když mluvím španělsky...
Not sure what you are trying to say, mine sentence can be translated as "I think in Czech, when I speak Spanish" (like you need to translate it later, because you don't think in Spanish...)
Nepracovala jsem moc přesčas. This sentence has been marked as perfect! |
Včera a dnes This sentence has been marked as perfect! |
Včera a dnes jsem měla poměrně velmi dobrý den. Včera a dnes jsem měla poměrně "poměrně" assumes that your day was good but could have been better. "velmi" means it was a really good day, so these two words are inconsistent to eachother |
Včera jsem šla do restauraci s novým kamarádem z Tchajwanu. Včera jsem šla do restaurac |
Dnes jsme obědvali opět, ale s mojí kolegyni a jeho dva nadřízení. |
Objednala jsem těstoviny jako moje kolegyně. Objednala jsem si těstoviny jako moje kolegyně. |
Byly průměrné, ale zážitek byl vzácný. This sentence has been marked as perfect! |
Před dobou, že jsem odešla z práce, můj šéf potvrdil, že budu moct odejet z služební cesty z Štrasburku dvě dny dřív něž moje kolegy a budu mít volno v následující pondělí. Před |
Jsem velmi šťastná, protože budu moct setkat s přítelem, který bude mít služební cestu v Bruselu. Jsem velmi šťastná, protože se budu moct setkat s přítelem, který bude mít služební cestu v Bruselu. |
Po prací, setkala jsem s lidí okolo náměstí Lucemburska. Po prac |
Mluvila jsem s spolužáky a kolegyní a jejích kamarády. Mluvila jsem s spolužáky a kolegyní a jej "jejich" - friends of your classmates and the colleague "jejími" - only friends of the colleague |
Moje kolega byla tak překvapená, když se uvědomila, že rozumím španělsky, protože jsem nikdy to nezmínila. Moje koleg |
Nezmínila jsem jí to, protože už nemluvím španělsky tři let. Nezmínila jsem se jí o tom, protože |
Vymyslím česká slova, když mluvím španělsky...
Not sure what you are trying to say, mine sentence can be translated as "I think in Czech, when I speak Spanish" (like you need to translate it later, because you don't think in Spanish...) |
Po večerem, mluvila jsem s kamarádem v parku, zatímco jsem potkala s kamarádkou, která se mnou studovala v Německu ale je z Nizozemska. Po veče |
Dnes jsem jedla s tchajwanským kamarádem opět, ale s mojí kolegyni a jeho dva nadřízení. Dnes jsem jedla opět s tchajwanským kamarádem |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium