atisen's avatar
atisen

Aug. 28, 2023

0
voyage

Bonjour!
Je m'appelle atisen, je apprend le français, et je veux visiter en France et passer du temps l'année prochaine.
Je vais faire de la plongée en l'été et faire du ski en l'hivre. C'est amusant boire du vine la nuit sous la lune. Oh, tu peux voyager avec moi en février?
Nous prendrons des croissants et du café au petit déjeuner. Nous marchons dans les rues de Paris et visitons l'église. Belle journée,hien?

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Nous prendrons des croissants et du café au petit déjeuner.

atisen's avatar
atisen

Aug. 28, 2023

0

Je vais faire de la plongée en l'été et (faire du) ski en l'hivrer.

要麼"EN été/EN hiver", 要麼"L'été/L'hiver"
不必須再說一遍"faire du"

atisen's avatar
atisen

Aug. 28, 2023

0

Je m'appelle atisen, je 'apprends le français, et je veux visiter enla France et y passer du temps l'année prochaine.

Better to keep "et" for the last quoted element and use commas elsewhere
Je+母音=> j'

atisen's avatar
atisen

Aug. 28, 2023

0

C'est amusant de boire du vine la nuit sous la lune.

Amusant DE faire quelque chose

atisen's avatar
atisen

Aug. 28, 2023

0

Nous marcherons dans les rues de Paris et visiterons l'des églises.

將來時 => visitERons, marchERons
我覺得您的意思是 "DES églises"(複數),不是嗎?

atisen's avatar
atisen

Aug. 28, 2023

0

Bonjour !

atisen's avatar
atisen

Aug. 28, 2023

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Aug. 28, 2023

430

tense, I learned. idk, if I don't mean that one in particular, should I use a plural ?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Aug. 28, 2023

430

only "!" "?" need space ?

atisen's avatar
atisen

Aug. 29, 2023

0

A church/一個教會 = UNE église (one, no matter which one) L'église = THE (definite) church So if you say "L'église" without any context, readers wouldn't understand which one you're referring to

atisen's avatar
atisen

Aug. 29, 2023

0

Space before, space after for <!> <?> <:> <;> <«> and <»> « Comme ça ? Comme ça ! »

Oh, tu peux voyager avec moi en février?


Oh, tu peux voyager avec moi en février ? Oh, tu peux voyager avec moi en février ?

voyage


vVoyage Voyage

Bonjour!


Bonjour ! Bonjour !

Je m'appelle atisen, je apprend le français, et je veux visiter en France et passer du temps l'année prochaine.


Je m'appelle atisen, je 'apprends le français, et je veux visiter enla France et y passer du temps l'année prochaine. Je m'appelle atisen, j'apprends le français, je veux visiter la France et y passer du temps l'année prochaine.

Better to keep "et" for the last quoted element and use commas elsewhere Je+母音=> j'

Je vais faire de la plongée en l'été et faire du ski en l'hivre.


Je vais faire de la plongée en l'été et (faire du) ski en l'hivrer. Je vais faire de la plongée en été et (faire du) ski en hiver.

要麼"EN été/EN hiver", 要麼"L'été/L'hiver" 不必須再說一遍"faire du"

C'est amusant boire du vine la nuit sous la lune.


C'est amusant de boire du vine la nuit sous la lune. C'est amusant de boire du vin la nuit sous la lune.

Amusant DE faire quelque chose

Nous prendrons des croissants et du café au petit déjeuner.


This sentence has been marked as perfect!

Nous marchons dans les rues de Paris et visitons l'église.


Nous marcherons dans les rues de Paris et visiterons l'des églises. Nous marcherons dans les rues de Paris et visiterons des églises.

將來時 => visitERons, marchERons 我覺得您的意思是 "DES églises"(複數),不是嗎?

Belle journée,hien?


Belle journée,hien hein ? Belle journée, hein ?

Ce sera une belle journée, hein ? 更好

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium