June 26, 2026
新しい記事を書こうという気持ちになるまで、長い時間がかかった。書きたいことはたくさんあったけれど、息子を産んだ後は書く時間があまりなかった。幸運にも、息子はこの四月から保育園に入ることができ、私はまた働き始めた。日本では、近頃多くの人が保育園問題について話している。特に東京では十分な施設がないので、子どもを保育園に入れることがとても大変だ。しかし驚いたことに、息子は受け入れてもらえた。
i am learning japanese
新しい記事を書こうという気持ちになるまで、長い時間がかかった。
書きたいことはたくさんあったけれど、息子を産んだが生まれた後は書く時間があまりなかった。
書きたいことはたくさんあったけれど、息子が生まれた後は書く時間があまりなかった。
別に自分で産んだわけではない よって 生まれたとするのが一般的
幸運にも、息子はこの四月から保育園に入ることができ、私はまた働き始めた。
日本では、近頃多くの人が保育園問題について話している。
特に東京では十分な施設がないので、子どもを保育園に入れることがとても大変だ。
しかし驚いたことに、息子は受け入れてもらえた。
Feedback
ひとつだけおそらく 凡ミスがあったが他は間違いなしで素晴らしい
新しい記事投稿を書こうという気持ちになるまで、長い時間がかかった。
新しい投稿を書こうという気持ちになるまで、長い時間がかかった。
「記事」は新聞や雑誌、ブログなどに使います。
書きたいことはたくさんあったけれど、息子を産んだが生まれた後は書く時間があまりなかった。
書きたいことはたくさんあったけれど、息子が生まれた後は書く時間があまりなかった。
「産んだ」のは奥様ですよね?男性が言う場合は「息子が生まれた」「息子が誕生した」「息子ができた」などと言います。
幸運にも、息子はこの四月から保育園に入ることができ、私はまた働き始めた。
日本では、近頃多くの人が保育園問題について話している。
特に東京では十分な施設がないので、子どもを保育園に入れることのがとても大変だ。
特に東京では十分な施設がないので、子どもを保育園に入れるのがとても大変だ。
しかし驚いたことに、息子は受け入れてもらえ入ることができた。
しかし驚いたことに、息子は入ることができた。
「受け入れてもらえた」は文法的に正しいですが、息子さんに何か問題があって受け入れてもらえない可能性があったようにも見えるので、「入ることができた」のほうがいいと思います。
Feedback
保育園、なかなか入れない人も多いみたいですね。入れてよかったですね!
i am learning japanese
新しい記事を書こうという気持ちになるまで、長い時間がかかった。
書きたいことはたくさんあったけれど、息子を産んだ後は書く時間があまりなかった。
幸運にも、息子はこの四月から保育園に入ることができ、私はまた働き始めた。
日本では、近頃多くの人が保育園問題について話している。
特に東京では十分な施設がないので、子どもを保育園に入れることがとても大変だ。
しかし驚いたことに、息子は受け入れてもらえた。
Feedback
一時期、保育園に入れるまで待たなければならない時期があったけど、最近は緩和されているようにも思えますが、
まだ厳しいですか?
i am learning japanese
新しい記事を書こうという気持ちになるまで、長い時間がかかった。
書きたいことはたくさんあったけれど、息子を産んだが生まれた後は書く時間があまりなかった。
書きたいことはたくさんあったけれど、息子が生まれた後は書く時間があまりなかった。
Since only mothers “give birth,” the phrase should be “息子が生まれた後は” instead of “息子を産んだ後は.”
幸運にも、息子はこの四月から保育園に入ることができ、私はまた働き始めた。
日本では、近頃多くの人が保育園問題について話している。
特に東京では十分な施設がないので、子どもを保育園に入れることがとても大変だ。
しかし驚いたことに、息子は受け入れてもらえた。
Feedback
Well written!
I’m glad your son got a daycare spot.
|
i am learning japanese This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
新しい記事を書こうという気持ちになるまで、長い時間がかかった。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
新しい 「記事」は新聞や雑誌、ブログなどに使います。 This sentence has been marked as perfect! |
|
書きたいことはたくさんあったけれど、息子を産んだ後は書く時間があまりなかった。
書きたいことはたくさんあったけれど、息子 Since only mothers “give birth,” the phrase should be “息子が生まれた後は” instead of “息子を産んだ後は.” This sentence has been marked as perfect!
書きたいことはたくさんあったけれど、息子 「産んだ」のは奥様ですよね?男性が言う場合は「息子が生まれた」「息子が誕生した」「息子ができた」などと言います。
書きたいことはたくさんあったけれど、息子 別に自分で産んだわけではない よって 生まれたとするのが一般的 |
|
幸運にも、息子はこの四月から保育園に入ることができ、私はまた働き始めた。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
日本では、近頃多くの人が保育園問題について話している。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
特に東京では十分な施設がないので、子どもを保育園に入れることがとても大変だ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
特に東京では十分な施設がないので、子どもを保育園に入れる This sentence has been marked as perfect! |
|
しかし驚いたことに、息子は受け入れてもらえた。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
しかし驚いたことに、息子は 「受け入れてもらえた」は文法的に正しいですが、息子さんに何か問題があって受け入れてもらえない可能性があったようにも見えるので、「入ることができた」のほうがいいと思います。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium