sota's avatar
sota

Feb. 4, 2021

0
February 4

From today on, packing will start in earnest. Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack our things, so I’ll box them up.


今日から本格的に荷造りを開始する。昨日お父さんがダンボールを沢山買ってきたので、そこに荷物を入れていこうと思う。

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

February 4

alexas52's avatar
alexas52

Feb. 4, 2021

0

Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack our things, so Iwe’ll box them upe boxing everything up. or Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack my things, so I’ll be boxing everything up. or My dad bought a lot of cardboard boxes yesterday, so I'm going to put my stuff in them.

If we use "our things," then we need to say something like, "we'll be boxing everything up" so that the pronouns remain in parallel or agree. If we use "my things," then we can say "I'll box them up."

mari's avatar
mari

Feb. 4, 2021

0
sota's avatar
sota

Feb. 4, 2021

0
mari's avatar
mari

Feb. 4, 2021

0

sota's avatar
sota

Feb. 4, 2021

0
sota's avatar
sota

Feb. 4, 2021

0

Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack our things, so I’ll box them up.

Bought = Past tense of buy,
Brought = past tense of bring.

Which did you mean? If both are true, then either works. Depends on what you want to focus on.

edit: I see the Japanese version, nevermind.

alexas52's avatar
alexas52

Feb. 4, 2021

0

I was trying to say my dad bought it, which means past tense of buy.

sota's avatar
sota

Feb. 4, 2021

0
alexas52's avatar
alexas52

Feb. 4, 2021

0

Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack our things, so I’ll box them up.

Bought = Past tense of buy,
Brought = past tense of bring.

Which did you mean? If both are true, then either works. Depends on what you want to focus on.

edit: I see the Japanese version, nevermind.

February 4


This sentence has been marked as perfect!

From today on, packing will start in earnest.


From today on, packing will start in earnest. From today, packing will start in earnest.

”From today" or "From now on".

From today on, packing will start in earnestAlternatives: Starting today, I'll be packing in earnest. From now on, packing will start in earnest. I'm going to start packing in earnest today. Alternatives: Starting today, I'll be packing in earnest. From now on, packing will start in earnest. I'm going to start packing in earnest today.

Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack our things, so I’ll box them up.


Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack our things, so I’ll box them up. Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack our things, so I’ll box them up.

Bought = Past tense of buy, Brought = past tense of bring. Which did you mean? If both are true, then either works. Depends on what you want to focus on. edit: I see the Japanese version, nevermind.

Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack our things, so Iwe’ll box them upe boxing everything up. or Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack my things, so I’ll be boxing everything up. or My dad bought a lot of cardboard boxes yesterday, so I'm going to put my stuff in them. Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack our things, so we’ll be boxing everything up. or Yesterday, my dad bought lots of cardboard boxes to pack my things, so I’ll be boxing everything up. or My dad bought a lot of cardboard boxes yesterday, so I'm going to put my stuff in them.

If we use "our things," then we need to say something like, "we'll be boxing everything up" so that the pronouns remain in parallel or agree. If we use "my things," then we can say "I'll box them up."

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium