hissan's avatar
hissan

July 10, 2022

0
Le temps quand je me suis froissé un muscle

Hier je me suis froissé le muscle de ma jambe. Je vais raconter l’histoire comment j’ai fait ça. Je jouais au foot, milieu de terrain. Ça faisait longtemps que je n’avais pas joué au foot. La ballon est tombée devant moi. Il n’y avait personne entre moi et le gardien. Il y avait une opportunité de marquer un but mais je pouvais entendre quelqu’un courir vers me. Donc j’ai commencé á courir plus vite possible. Soudain, j’avais du mal á la jambe gauche. J’ai dû arrêter de courir. L’arbitre m’a demndé si tout allait bien. Ju lui ai dit que oui. Mais j’ai du quitter le terrain. À coté de le terrain, j'essayais de masser mes muscle et d'etirer ma jambe. Mais le mal avait été fait.

J'attache un photo de Clare pour votre plaisir.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Je jouais au foot, milieu de terrain.

Ça faisait longtemps que je n’avais pas joué au foot.

Il n’y avait personne entre moi et le gardien.

J’ai dû arrêter de courir.

Ju lui ai dit que oui.

Mais le mal avait été fait.

hissan's avatar
hissan

July 12, 2022

0
hissan's avatar
hissan

July 12, 2022

0

Ça faisait longtemps que je n’avais pas joué au foot.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

July 13, 2022

451

Est-ce que tu peut m'expliquer la difference entre "ça faisait longtemps que j'avais joué..." et "ça faisait longtemps que j'ai joué" stp?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

July 13, 2022

451

bahut shukria, meray dost, aap ki du'aon ka, aur aap ki tavajo ki! (merci beacoup, mon ami, pour tes prier/souhaites et ton attention)

hissan's avatar
hissan

Aug. 1, 2022

0

Le temps quand je me suis froissé un muscle


Le temps quanda fois où je me suis froissé un muscle La fois où je me suis froissé un muscle

"Time" in the sense of "bār" (an occurrence when something happens) is "une fois" "Temps" is mostly "zamān/samay", time going by, and in the sense of "moment" it's, well, "moment" Time indicators also are repeated by "où" (as strange as it may seem)

Hier je me suis froissé le muscle de ma jambe.


Hier je me suis froissé leun muscle de mla jambe. Hier je me suis froissé un muscle de la jambe.

"le" muscle would mean there's only one in your leg "Me" already indicates you were the one it happened to, so you don't need to repeat "ma"

Je vais raconter l’histoire comment j’ai fait ça.


Je vais raconter l’histoire comment j’ai fait ça. Je vais raconter comment j’ai fait ça.

Je jouais au foot, milieu de terrain.


This sentence has been marked as perfect!

Ça faisait longtemps que je n’avais pas joué au foot.


This sentence has been marked as perfect!

La ballon est tombée devant moi.


Lae ballon est tombée devant moi. Le ballon est tombé devant moi.

Il n’y avait personne entre moi et le gardien.


This sentence has been marked as perfect!

Il y avait une opportunité de marquer un but mais je pouvais entendre quelqu’un courir vers me.


Il y J'avaits une opportunitéccasion de marquer un but, mais je pouvais entendre quelqu’un courir vers meoi. J'avais une occasion de marquer un but, mais je pouvais entendre quelqu’un courir vers moi.

"occasion" would be a bit more common in such a situation After prepositions, we use the so-called emphatic pronouns => moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles

Donc j’ai commencé á courir plus vite possible.


Donc j’ai commencé áà courir le plus vite possible. Donc j’ai commencé à courir le plus vite possible.

Soudain, j’avais du mal á la jambe gauche.


Soudain, j’avais di eu mal áà la jambe gauche. Soudain, j’ai eu mal à la jambe gauche.

J'ai DU mal = mujhe mushkil hai J'ai mal = mujhe dardnāk hai As it's a foreground, sudden action, it would require the passe composé

J’ai dû arrêter de courir.


This sentence has been marked as perfect!

L’arbitre m’a demndé si tout allait bien.


L’arbitre m’a demandé si tout allait bien. L’arbitre m’a demandé si tout allait bien.

Ju lui ai dit que oui.


This sentence has been marked as perfect!

Mais j’ai du quitter le terrain.


Mais j’ai duû quitter le terrain. Mais j’ai dû quitter le terrain.

Du = of the ; du = had to

À coté de le terrain, j'essayais de masser mes muscle et d'etirer ma jambe.


À coté de leu terrain, j'essayais de me masser mles muscles et d'eétirer ma jambe. À coté du terrain, j'essayais de me masser les muscles et d'étirer ma jambe.

De+le => du If you're referring to the bench where reserve players wait, it'd be "banc de touche" in French

Mais le mal avait été fait.


This sentence has been marked as perfect!

J'attache un photo de Clare pour votre plaisir.


J'attache/Je joins une photo de Clare pour votre plaisir. J'attache/Je joins une photo de Clare pour votre plaisir.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium