araigoshi's avatar
araigoshi

yesterday

464
自転車が壊れました

今日はスパーから戻りながら、自転車のタイヤのバルブを避けました。自転車のレーンの最後と道の中で縁石があって、自転車に2つの重いカバンがつけっていて、縁石をぶつかった後、バルブがタイヤから話せられました。週末に直してみようと思いますが、そんなような維持をしたことがありません。明日、新しいバルブや道具を買わなきゃいけません。


Today, while I was returning from the supermarket, my bike's tyre's valve burst. Between the end of the cycle lane and the road there's a kerb, and I had two heavy bags on my bike, so when I hit the kerb, the valve came off the tyre. I think I'll try fix it this weekend, but I've never done that kind of maintenance. Tomorrow I need to buy a new valve and tools.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

自転車が壊れました

明日、新しいバルブや道具を買わなきゃいけません。

明日、新しいバルブや道具を買わなきゃいけません。

自転車が壊れました


This sentence has been marked as perfect!

今日はスパーから戻りながら、自転車のタイヤのバルブを避けました。


今日はスパーから戻りながらる途中で、自転車のタイヤのバルブを避けが破裂してしまいました。 今日はスパーから戻る途中で、自転車のタイヤのバルブが破裂してしまいました。

今日パーから戻りながらる時、自転車のタイヤのバルブを避が裂けました(?) 今日パーから戻る時、自転車のタイヤのバルブが裂けました(?)

避(さ)ける avoid 裂(さ)ける split up たぶん「裂ける」と言いたかったんですよね。その場合、漢字は「裂」です。 でも、「破裂しました」か何かのほうが自然です。 ただ、バルブのキャップではなくて本体ですか?本体は金属じゃないですか?金属は裂けないと思うのですが…(^-^; 後の文に「came off」とあるから、「取れてしまいました」かな?

自転車のレーンの最後と道の中で縁石があって、自転車に2つの重いカバンがつけっていて、縁石をぶつかった後、バルブがタイヤから話せられました。


自転車のレーンの最後と道の中で間に縁石があって、自転車に2つの重いカバンがつけっていててあったので、縁石ぶつかった後、バルブがタイヤから話せられ外(はず)れてしまいました。 自転車のレーンの最後と道の間に縁石があって、自転車に2つの重いカバンがつけてあったので、縁石ぶつかった後、バルブがタイヤから外(はず)れてしまいました。

自転車のレーンの最後と道の中での所(or 終わり)と車道の間に縁石があって、自転車に2つの重いカバンがつけっていて付けてあったので、縁石ぶつかった後、バルブがタイヤから話せられました離れてしまいました(or 取れてしまいました) 自転車のレーンの最後の所(or 終わり)と車道の間に縁石があって、自転車に2つの重いカバンが付けてあったので、縁石ぶつかった後、バルブがタイヤから離れてしまいました(or 取れてしまいました)

週末に直してみようと思いますが、そんなような維持をしたことがありません。


週末に直してみようと思いますが、そんなような維持メンテナンスをしたことがありません。 週末に直してみようと思いますが、そんなようなメンテナンスをしたことがありません。

カタカナで「メンテナンス」だと保守とか修理の意味になります。

週末に直してみようと思いますが、そんなような維持をういうメンテナンスはしたことがありません。 週末に直してみようと思いますが、そういうメンテナンスはしたことがありません。

維持  the act of making a state or situation continue メンテナンス the repairs, painting, etc. that are necessary to keep something in good condition

明日、新しいバルブや道具を買わなきゃいけません。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium