vitasoyboi's avatar
vitasoyboi

May 26, 2022

0
Une revue : « Everything Everywhere All At Once »

Attention : ce journal contient des spoilers mineurs.

Il y a une semaine, je suis allée au cinéma et j’ai vu un film merveilleux qui était appelé « Everything Everywhere All At Once ». C’est un film qui est vraiment difficile à catégoriser. C’est un film de science-fiction qui aborde la notion d’univers multiples. Sauf que les deux réalisateurs ont choisi de souligner les thèmes très humains.

Le film est une réflexion philosophique sur la recherche du sens de la vie. D’après moi, il a un rapport avec la philosophie de Nietzsche, particulièrement l’idée d'éternel retour du même. Face aux possibilités infinies d’univers, démontré par les réalités alternatives du film, le choix de vivre dans le moment présent est une affirmation radicale de l’amour. Cette idée figure aussi dans la philosophie boudhhiste, et le film est rempli de symbolisme bouddhiste, souvent transmis par un humour absurde.

Le style du film est très unique, marqué par un sens de l’humour exagéré. Dans un univers, par exemple, tout le monde a les doigts fabriqués de hot-dogs. D'une certaine manière, l’humour exagéré est employé afin d’encourager les spectateurs de rire, et en riant, ils deviennent plus ouverts et baissent la garde. Entre les blagues, le film s’agit d’une histoire de déplacement. Deux des personnages principaux (les parents) ont fui la Chine quand ils étaient jeunes. Aux Etats-Unis, ils mènent une vie très dure. Ils sont les propriétaires d’une laverie, et ils sont harcelés tous les jours par le fisc. La relation entre la mère - jouée par l'ancienne vedette des films kung-fu, Michelle Yeoh - et sa fille est particulièrement tendue (à la fin, les scènes que je trouvais le plus touchantes étaient celles qui montraient leur réconciliation).

Dans cette courte revue, j’ai à peine décrit tout ce qui se passe dans ce film. Si vous avez envie de voir un film exceptionnel et bizarre, je vous conseille d’aller au cinéma et de le voir !

Corrections

Une revcritique : « Everything Everywhere All At Once »

"une critique" is a paper where you give your opinion about a movie

Attention : ce journal contient de légers spoilers mineurs.

It's hard to avoid the word "spoiler" (it's an English one, but the equivalent would be "ce journal dévoile légèrement l'intrigue du film")

Il y a une semaine, je suis allée au cinéma et j’ai vu un film merveilleux qui était s'appeléait « Everything Everywhere All At Once ».

To be called = s'appeler

C’est un film qui est vraiment difficile à catégorilasser.

This verb is more common when it comes to determining film genres

C’est un film de science-fiction qui aborde la notion d’univers multiples, sauf que les deux réalisateurs ont choisi de traiter des thèmes très humains.

I'd merge both sentences here

Sauf que les deux réalisateurs ont choisi de souligner les thèmes très humains.

Le film est une réflexion philosophique sur la recherche du sens de la vie.

D’après moi, il a un rapport avec la philosophie de Nietzsche, particulièrement l’idée d'éternel retour du même.

Face aux possibilités infinies d’univers, démontré par les réalités alternatives du film alternatifs que le film montre/présente, le choix de vivre dans le moment présent est une affirmation radicale de l’amour.

"démontre" would mean the movie would give some scientific evidence to the multiverse theory

Cette idée figure aussiest aussi présente dans la philosophie boudhhiste, et le film est rempli de symbolisme bouddhiste, souvent transmis par un humour absurde.

Le style du film est très unique, marqué par un sens de l’humour exagéré.

Alternative: "un humour proche de la farce"
"Une farce" is "a joke" in French but also a kind of grotesque theater with exaggerated humor etc

Dans un univers, par exemple, tout le monde a les doigts fabriqués de hot-doghot-dogs en guise de doigts.

D'une certaine manière, l’humour exagéré est employé afin d’encourager les spectateurs deà rire, et en riant, ils deviennent plus ouvertss'ouvrent et baissent laeur garde.

Encourager quelqu'un À faire qqch

Entre les blagues, le film s’agitparle d’une histoire de déplacementmigration.

"s'agir" is only used with the dummy pronoun "il" in the set expression "il s'agit de"

When it's about people moving abroad to live somewhere for the rest of their lives, "migration" is the term you're looking for

Deux des personnages principaux (les parents) ont fui la Chine quand ils étaient jeunes.

Aux EÉtats-Unis, ils mènent une vie très dure.

Ils sont les propriétaires d’une laverie/blanchisserie, et (ils) sont harcelés tous les jours par le fisc.

"blanchisserie" is more common when talking about the shops Asian folks used to own

La relation entre la mère - (jouée par l'ancienne vedette des films kung-fu, Michelle Yeoh -) et sa fille est particulièrement tendue (; à la fin, les scènes que je'ai trouvaisé les plus touchantes étaient celles qui montraient leur réconciliation).

Dans cette courte revcritique, j’ai à peine décrit/effleuré tout ce qui se passe dans ce film.

Effleurer = to touch upon (a topic), to barely begin to tackle

Si vous avez envie de voir un film exceptionnel et bizarre, je vous conseille d’aller au cinéma et de le voir !

vitasoyboi's avatar
vitasoyboi

May 26, 2022

0

Thanks so much!

Une revue : « Everything Everywhere All At Once »


Une revcritique : « Everything Everywhere All At Once »

"une critique" is a paper where you give your opinion about a movie

Attention : ce journal contient des spoilers mineurs.


Attention : ce journal contient de légers spoilers mineurs.

It's hard to avoid the word "spoiler" (it's an English one, but the equivalent would be "ce journal dévoile légèrement l'intrigue du film")

Il y a une semaine, je suis allée au cinéma et j’ai vu un film merveilleux qui était appelé « Everything Everywhere All At Once ».


Il y a une semaine, je suis allée au cinéma et j’ai vu un film merveilleux qui était s'appeléait « Everything Everywhere All At Once ».

To be called = s'appeler

C’est un film qui est vraiment difficile à catégoriser.


C’est un film qui est vraiment difficile à catégorilasser.

This verb is more common when it comes to determining film genres

C’est un film de science-fiction qui aborde la notion d’univers multiples.


C’est un film de science-fiction qui aborde la notion d’univers multiples, sauf que les deux réalisateurs ont choisi de traiter des thèmes très humains.

I'd merge both sentences here

Sauf que les deux réalisateurs ont choisi de souligner les thèmes très humains.


Sauf que les deux réalisateurs ont choisi de souligner les thèmes très humains.

Le film est une réflexion philosophique sur la recherche du sens de la vie.


This sentence has been marked as perfect!

D’après moi, il a un rapport avec la philosophie de Nietzsche, particulièrement l’idée d'éternel retour du même.


This sentence has been marked as perfect!

Face aux possibilités infinies d’univers, démontré par les réalités alternatives du film, le choix de vivre dans le moment présent est une affirmation radicale de l’amour.


Face aux possibilités infinies d’univers, démontré par les réalités alternatives du film alternatifs que le film montre/présente, le choix de vivre dans le moment présent est une affirmation radicale de l’amour.

"démontre" would mean the movie would give some scientific evidence to the multiverse theory

Cette idée figure aussi dans la philosophie boudhhiste, et le film est rempli de symbolisme bouddhiste, souvent transmis par un humour absurde.


Cette idée figure aussiest aussi présente dans la philosophie boudhhiste, et le film est rempli de symbolisme bouddhiste, souvent transmis par un humour absurde.

Le style du film est très unique, marqué par un sens de l’humour exagéré.


Le style du film est très unique, marqué par un sens de l’humour exagéré.

Alternative: "un humour proche de la farce" "Une farce" is "a joke" in French but also a kind of grotesque theater with exaggerated humor etc

Dans un univers, par exemple, tout le monde a les doigts fabriqués de hot-dogs.


Dans un univers, par exemple, tout le monde a les doigts fabriqués de hot-doghot-dogs en guise de doigts.

D'une certaine manière, l’humour exagéré est employé afin d’encourager les spectateurs de rire, et en riant, ils deviennent plus ouverts et baissent la garde.


D'une certaine manière, l’humour exagéré est employé afin d’encourager les spectateurs deà rire, et en riant, ils deviennent plus ouvertss'ouvrent et baissent laeur garde.

Encourager quelqu'un À faire qqch

Entre les blagues, le film s’agit d’une histoire de déplacement.


Entre les blagues, le film s’agitparle d’une histoire de déplacementmigration.

"s'agir" is only used with the dummy pronoun "il" in the set expression "il s'agit de" When it's about people moving abroad to live somewhere for the rest of their lives, "migration" is the term you're looking for

Deux des personnages principaux (les parents) ont fui la Chine quand ils étaient jeunes.


This sentence has been marked as perfect!

Aux Etats-Unis, ils mènent une vie très dure.


Aux EÉtats-Unis, ils mènent une vie très dure.

Ils sont les propriétaires d’une laverie, et ils sont harcelés tous les jours par le fisc.


Ils sont les propriétaires d’une laverie/blanchisserie, et (ils) sont harcelés tous les jours par le fisc.

"blanchisserie" is more common when talking about the shops Asian folks used to own

La relation entre la mère - jouée par l'ancienne vedette des films kung-fu, Michelle Yeoh - et sa fille est particulièrement tendue (à la fin, les scènes que je trouvais le plus touchantes étaient celles qui montraient leur réconciliation).


La relation entre la mère - (jouée par l'ancienne vedette des films kung-fu, Michelle Yeoh -) et sa fille est particulièrement tendue (; à la fin, les scènes que je'ai trouvaisé les plus touchantes étaient celles qui montraient leur réconciliation).

Dans cette courte revue, j’ai à peine décrit tout ce qui se passe dans ce film.


Dans cette courte revcritique, j’ai à peine décrit/effleuré tout ce qui se passe dans ce film.

Effleurer = to touch upon (a topic), to barely begin to tackle

Si vous avez envie de voir un film exceptionnel et bizarre, je vous conseille d’aller au cinéma et de le voir !


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium