Sept. 4, 2023
Ma fille et son mari vont passer le week-end chez nous. J’ai décidé de préparer un gâteau spécial pour célébrer l’occasion. Pour leurs visites précédentes, une fois, j’ai préparé un gâteau de chocolat et l’autre fois un gâteau de banane. Je sais qu’ils sont leurs gâteaux préférés. Cependant, cette fois-ci, je voudrais cuire un gâteau que je n’ai jamais essayé.
J’ai parlé à mes amis et j’ai lu de nombreuses recettes sur l’internet. Enfin, le choix était entre un gâteau Hummingbird ou un gâteau de betterave. Les ingrédients principaux du premier sont les bananes et l’ananas. Les ingrédients principaux du deuxième sont évidemment la betterave et le chocolat.
Alors, j’ai décidé de préparer le Hummingbird puisque la méthode était très simple. Ses ingrédients étaient la farine auto levante, l’huile, la noix de coco desséchée, la purée de banane, l’ananas écrasé, un peu de cannelle et deux œufs. En bref, on mélange tous ces ingrédients et on le cuit pendant une heure et demi.
Une recette : le gâteau Hhummingbird
This wouldn't be capitalized
Ma fille et son mari vont passer le week-end chez nous.
J’ai décidé de préparer un gâteau spécial pour célébrer l’occasion.
Pour leurs visites précédentes, une fois, j’je leur ai préparé un gâteau deau chocolat et l’autre foisune fois/la première fois, et l’autre/la seconde, un gâteau deà la banane.
"un gâteau DE banane" would mean a cake made out of bananas (as a material)
"à la banane" means there's banana in it
Je sais qu’ilse ce sont leurs gâteaux préférés.
It would be pretty complicated to explain why "ce sont" would be used here, but overall, in very descriptive sentences, "ce" often is better
Cependant, cette fois-ci, je voudrais cuire un gâteau que je n’ai jamais essayé.
"cuire" isn't wrong but "préparer" would be far better if you thought about the verb "to bake"
J’en ai parlé à mes amis et j’ai lu de nombreuses recettes sur l’iInternet.
Enfin, le choix étdevait se faire entre un gâteau Hhummingbird ou un gâteau deà la betterave.
"the choice had to be made", literally. There would be more natural ways to put it => Enfin, je n'avais plus qu'à choisir entre [...] ; Enfin, mon coeur balançait entre [...] ; Enfin, j'hésitais seulement entre [...]
"à la betterave" for the same reason as "à la banane", "au chocolat" etc
Les ingrédients principaux du premier sont lesa bananes et l’ananas.
either "la banane et l'ananas" (singular, this is what I'd pick) or "les bananes et LES ananas" but you have to harmonize the number (singular or plural) between both nouns
Les ingrédients principaux du deuxième sont évidemment la betterave et le chocolat.
Alors, j’ai décidé de préparer le Hhummingbird puisque la méthode/la recette était très simple.
As the <h> of "hummingbird" would be silent, you could write "l'hummingbird". That being said, there is a tendency in modern French not to cut off articles in front of vowels, so "le hummingbird" wouldn't be shocking
SLes ingrédients étaie(en) sont la farine auto -levante, l’huile, la noix de coco desséchée, la purée de banane, l’ananas écrasé, un peu de cannelle et deux œufs.
I'd use a présent of general truth here => sont
En bref, on mélange tous ces ingrédients et on le cuit le gâteau/on met le gâteau au four pendant une heure et demi.
What "le" refers to would be understandable given the context, but normally, a pronoun replaces a noun recently quoted, so here it'd be better to write "le gâteau
Une recette : gâteau Hummingbird Une recette : le gâteau This wouldn't be capitalized |
Ma fille et son mari vont passer le week-end chez nous. This sentence has been marked as perfect! |
J’ai décidé de préparer un gâteau spécial pour célébrer l’occasion. This sentence has been marked as perfect! |
Pour leurs visites précédentes, une fois, j’ai préparé un gâteau de chocolat et l’autre fois un gâteau de banane. Pour leurs visites précédentes, "un gâteau DE banane" would mean a cake made out of bananas (as a material) "à la banane" means there's banana in it |
Je sais qu’ils sont leurs gâteaux préférés. Je sais qu It would be pretty complicated to explain why "ce sont" would be used here, but overall, in very descriptive sentences, "ce" often is better |
Cependant, cette fois-ci, je voudrais cuire un gâteau que je n’ai jamais essayé. Cependant, cette fois-ci, je voudrais cuire un gâteau que je n’ai jamais essayé. "cuire" isn't wrong but "préparer" would be far better if you thought about the verb "to bake" |
J’ai parlé à mes amis et j’ai lu de nombreuses recettes sur l’internet. J’en ai parlé à mes amis et |
Enfin, le choix était entre un gâteau Hummingbird ou un gâteau de betterave. Enfin, le choix "the choice had to be made", literally. There would be more natural ways to put it => Enfin, je n'avais plus qu'à choisir entre [...] ; Enfin, mon coeur balançait entre [...] ; Enfin, j'hésitais seulement entre [...] "à la betterave" for the same reason as "à la banane", "au chocolat" etc |
Les ingrédients principaux du premier sont les bananes et l’ananas. Les ingrédients principaux du premier sont l either "la banane et l'ananas" (singular, this is what I'd pick) or "les bananes et LES ananas" but you have to harmonize the number (singular or plural) between both nouns |
Les ingrédients principaux du deuxième sont évidemment la betterave et le chocolat. This sentence has been marked as perfect! |
Alors, j’ai décidé de préparer le Hummingbird puisque la méthode était très simple. Alors, j’ai décidé de préparer le As the <h> of "hummingbird" would be silent, you could write "l'hummingbird". That being said, there is a tendency in modern French not to cut off articles in front of vowels, so "le hummingbird" wouldn't be shocking |
Ses ingrédients étaient la farine auto levante, l’huile, la noix de coco desséchée, la purée de banane, l’ananas écrasé, un peu de cannelle et deux œufs.
I'd use a présent of general truth here => sont |
En bref, on mélange tous ces ingrédients et on le cuit pendant une heure et demi. En bref, on mélange tous ces ingrédients et on What "le" refers to would be understandable given the context, but normally, a pronoun replaces a noun recently quoted, so here it'd be better to write "le gâteau |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium