skyline's avatar
skyline

Feb. 1, 2023

0
Une pensée sur l'école

Comment fut ton cycle élémentaire ? Est-ce que vous enrôlâtes en l’école maternelle ou le jardin d’enfants ?
Mon cycle élémentaire fut très ennuyeux. Je rappelai la danse, et nous dessinâmes pendant le cours préparatoire, élémentaire, et moyen, mais je n’appris pas le calcul mental et le collage. Je lis pendant la lecture, et je chantai quelques chants que les professeurs enseignèrent. L’orthographe fut très difficile pour moi, car j’oubliai toujours le vocabulaire. L’écriture me donna beaucoup des problèmes aussi.
Tout fut bien jusqu’a que je commençai le cycle secondaire. Je ratai l’algèbre, la trigonométrie, et le calcul infinitésimal, et je ne réussis pas la biologie et la chimie non plus. Je ne réussis que l’art et l’anatomie.
Je pensai que les maths furent faciles. Je me débattis avec l’instruction civique et les langes classiques, parce que je n’aimai pas lire et détestai la composition. J’essayai apprendre l’informatique parce que le cours fut indisponible. Mais, je joignis le débat, et j’eus las discussions et écris des dissertations sur les sciences naturelles et la géographie.
J’adorai la géométrie en le lycée aussi. Les mathématiques m’intéressaient depuis le collège. Je n’aimai pas ni l’éducation physique ni les sports en plein air, je préférai étudier l’histoire, la littérature, la psychologie, et la philosophie.

Corrections

UneQuelques pensées sur l'école

There are several thoughts there, so I'd pluralize the word

Comment fut ton cycle élémentétaient tes années d'école primaire ?

No one uses the passé simple anymore in modern French — even in modern literature, it tends to become obsolete. Unless you want to write a book according to French classics or specifically want to work on this tense, I suggest you go for the two main tenses in use => passé composé and imparfait
What corresponds to the passé simple is the passé composé today

I should also emphasize "cycle élémentaire" is very technical, people would say "comment étaient tes années d'école primaire" or "comment était ta primaire ?"

Est-ce que vous enrôlâtes entu as commencé par l’école maternelle ou le jardin d’enfants ?

"s'enrôler" is mostly said about the army
If you want to keep on with the tutoiement you started with "ton" => TU as

Mon cycle élémentaire futa été très ennuyeux.

Je me rappelaile de la danse, et nous dessinâmeions pendant le cours préparatoire, élémentaire, et moyen, mais je n’ai pas appris pas le calcul mental et le collage.

Alternative => mais je n'ai appris ni le collage, ni le calcul mental

Je lisais pendant la lecture, et je chantais quelques chantsons que les professeurs maîtres m'enseignèraient.

In the context of a primary school, we normally say "un maître" or "un enseinant" ("maîtresse/enseignante" for a female). At least, this is what we do in France

L’orthographe fuétait très difficile pour moi, car j’oubliais toujours le vocabulaire.

Or: l'orthographe m'était très difficile

L’écriture me donnacausait beaucoup des problèmes aussi.

beaucoup DE (unless you take a part from a definite group)

Tout fuallait bien jusqu’aà ce que je commençai ce le collège/le cycle secondaire.

jusqu'à ce que + subjunctive. We'd normally have the imparfait du subjonctif here, but it's another totally obsolete tense, so the présent du subjonctif is used instead

Again, "le cycle secondaire" would sound very technical. People would rather say "le collège" (which means "middle school" here not "college", the latter being "l'université")

Je'ai rataié l’algèbre, la trigonométrie, et le calcul infinitésimal, et je ne'ai pas non plus réussis pas la biologie et la chimie non plus.

Je ne'ai réussis que l’art et l’anatomie.

Je pensais que les maths furétaient faciles.

Or "seraient faciles", if you thought about what they would be in the future from this past perspective

Je me débattis'avais beaucoup de peine avec l’instréducation civique et les [langues classiques ?], parce que je n’aimais pas lire et détestais la composies rédactions.

to struggle with = peiner beaucoup, avoir de grandes difficultés avec, galérer (colloquial), avoir de la peine avec
There's indeed an opposition between "littérature classique" and all more modern forms, but it doesn't apply to languages, where the distinction is rather between dead ones and living ones, so I don't know what you meant here

"composition" would rather be called "rédaction" or "dissertation" in French (both are slightly different but any of both terms would feel more natural)

J’ai essayai é d'apprendre l’informatique parce que le cours fut indisponibletout seul/en autodidacte, parce qu'il n'y en avait aucun cours.

essayer DE faire quelque chose
You tried to learn it on your own, I guess? => tout seul, par moi-même, en autodidacte
en = d'informatique

Mais, je joignis le'ai participé à des débats, et j’eus laj'ai eu des discussions et écrist des dissertations sur les sciences naturelles et la géographie.

J’adorais la géométrie en leau lycée aussi.

"au vs dans" le lycée is the same distinction as "AT school/IN the school"

Les mathématiques m’intéressaient depuis le collège.

Je n’aimai pas ni l’éducation physique ni les sports en plein air, je préférais étudier l’histoire, la littérature, la psychologie, et la philosophie.

"ni/ni" is enough to build a negation. If you add "pas", you're actually making a double negative with the opposite meaning

Feedback

A lot of things are very good, from spelling to overall syntax, but for a reason I can't explain, the only past tense you seem to know is an obsolete one, so I'd really suggest learning the past tenses currently in use (imparfait, passé composé, plus-que-parfait) and also the passé composé/imparfait distinction, because both are really different. Needless to say, failing to know their forms and to know where/when they are used will be serious impediments to your learning.

skyline's avatar
skyline

Feb. 2, 2023

0

Thanks so much for the corrections! I'm working on one tense per week and this week was passe simple haha, I finished learning all the indicatifs now and I'll move onto subjonctif next week, and then after I finish the conditionals, I will review all of them again

Mon cycle élémentaire fut très ennuyeux.


Mon cycle élémentaire futa été très ennuyeux.

J’essayai apprendre l’informatique parce que le cours fut indisponible.


J’ai essayai é d'apprendre l’informatique parce que le cours fut indisponibletout seul/en autodidacte, parce qu'il n'y en avait aucun cours.

essayer DE faire quelque chose You tried to learn it on your own, I guess? => tout seul, par moi-même, en autodidacte en = d'informatique

Une pensée sur l'é


Comment fut ton cycle élémentaire ?


Comment fut ton cycle élémentétaient tes années d'école primaire ?

No one uses the passé simple anymore in modern French — even in modern literature, it tends to become obsolete. Unless you want to write a book according to French classics or specifically want to work on this tense, I suggest you go for the two main tenses in use => passé composé and imparfait What corresponds to the passé simple is the passé composé today I should also emphasize "cycle élémentaire" is very technical, people would say "comment étaient tes années d'école primaire" or "comment était ta primaire ?"

Est-ce que vous enrôlâtes en l’école maternelle ou le jardin d’enfants ?


Est-ce que vous enrôlâtes entu as commencé par l’école maternelle ou le jardin d’enfants ?

"s'enrôler" is mostly said about the army If you want to keep on with the tutoiement you started with "ton" => TU as

Je rappelai la danse, et nous dessinâmes pendant le cours préparatoire, élémentaire, et moyen, mais je n’appris pas le calcul mental et le collage.


Je me rappelaile de la danse, et nous dessinâmeions pendant le cours préparatoire, élémentaire, et moyen, mais je n’ai pas appris pas le calcul mental et le collage.

Alternative => mais je n'ai appris ni le collage, ni le calcul mental

Je lis pendant la lecture, et je chantai quelques chants que les professeurs enseignèrent.


Je lisais pendant la lecture, et je chantais quelques chantsons que les professeurs maîtres m'enseignèraient.

In the context of a primary school, we normally say "un maître" or "un enseinant" ("maîtresse/enseignante" for a female). At least, this is what we do in France

L’orthographe fut très difficile pour moi, car j’oubliai toujours le vocabulaire.


L’orthographe fuétait très difficile pour moi, car j’oubliais toujours le vocabulaire.

Or: l'orthographe m'était très difficile

L’écriture me donna beaucoup des problèmes aussi.


L’écriture me donnacausait beaucoup des problèmes aussi.

beaucoup DE (unless you take a part from a definite group)

Tout fut bien jusqu’a que je commençai le cycle secondaire.


Tout fuallait bien jusqu’aà ce que je commençai ce le collège/le cycle secondaire.

jusqu'à ce que + subjunctive. We'd normally have the imparfait du subjonctif here, but it's another totally obsolete tense, so the présent du subjonctif is used instead Again, "le cycle secondaire" would sound very technical. People would rather say "le collège" (which means "middle school" here not "college", the latter being "l'université")

Je ratai l’algèbre, la trigonométrie, et le calcul infinitésimal, et je ne réussis pas la biologie et la chimie non plus.


Je'ai rataié l’algèbre, la trigonométrie, et le calcul infinitésimal, et je ne'ai pas non plus réussis pas la biologie et la chimie non plus.

Je ne réussis que l’art et l’anatomie.


Je ne'ai réussis que l’art et l’anatomie.

Une pensée sur l'école


UneQuelques pensées sur l'école

There are several thoughts there, so I'd pluralize the word

Je pensai que les maths furent faciles.


Je pensais que les maths furétaient faciles.

Or "seraient faciles", if you thought about what they would be in the future from this past perspective

Je me débattis avec l’instruction civique et les langes classiques, parce que je n’aimai pas lire et détestai la composition.


Je me débattis'avais beaucoup de peine avec l’instréducation civique et les [langues classiques ?], parce que je n’aimais pas lire et détestais la composies rédactions.

to struggle with = peiner beaucoup, avoir de grandes difficultés avec, galérer (colloquial), avoir de la peine avec There's indeed an opposition between "littérature classique" and all more modern forms, but it doesn't apply to languages, where the distinction is rather between dead ones and living ones, so I don't know what you meant here "composition" would rather be called "rédaction" or "dissertation" in French (both are slightly different but any of both terms would feel more natural)

Mais, je joignis le débat, et j’eus las discussions et écris des dissertations sur les sciences naturelles et la géographie.


Mais, je joignis le'ai participé à des débats, et j’eus laj'ai eu des discussions et écrist des dissertations sur les sciences naturelles et la géographie.

J’adorai la géométrie en le lycée aussi.


J’adorais la géométrie en leau lycée aussi.

"au vs dans" le lycée is the same distinction as "AT school/IN the school"

Les mathématiques m’intéressaient depuis le collège.


This sentence has been marked as perfect!

Je n’aimai pas ni l’éducation physique ni les sports en plein air, je préférai étudier l’histoire, la littérature, la psychologie, et la philosophie.


Je n’aimai pas ni l’éducation physique ni les sports en plein air, je préférais étudier l’histoire, la littérature, la psychologie, et la philosophie.

"ni/ni" is enough to build a negation. If you add "pas", you're actually making a double negative with the opposite meaning

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium