July 8, 2024
Booking.com dont j’ai déjà parlé dans l’un de mes posts précédents est ma plateforme préférée lorsque je cherche un hébergement temporaire, à courte terme. Mais, il y en a beaucoup d’autres comme Air BNB, STAYZ et Vrbo. Je n’exagère pas mais, avec ces modernes applications d’hébergement, c’est beaucoup plus facile et plus bon marché de planifier et de voyager.
J’ai lu un article sur BBC, le diffuser national de l’Angleterre. Il s’agissait de la plateforme d’hébergement, Air BNB. J’étais étonnée d’apprendre que les locations à court terme sur Air BNB sont interdites dans certaines villes comme New York, Berlin et dans plusieurs villes en Californie. Ici, en Australie, il n’y a aucune restriction.
Selon la BBC, le maire de Barcelone a également récemment annoncé que la ville va interdire des locations de courte durée à partir de novembre 2028. Il a expliqué qu’en ce moment, il existe une pénurie de logements pour les résidents. Il a affirmé que cette crise a été exacerbée par des appartements réservés sur Air BNB et les autres plateformes similaires. Selon ses chiffres, il y avait environ 10 000 appartements mis de côté. Néanmoins, selon l’un des experts, cette mesure d’interdiction, ne résoudra pas le problème.
Une pénurie de logements
Booking.com, dont j’ai déjà parlé dans l’un de mes posts précédents, est ma plateforme préférée lorsque je cherche un hébergement temporaire, à courte terme.
There are commas pretty much every time you insert a parenthetical element between noun and verb in a main clause, like "dont j'ai déjà parlé ici"
"temporaire" would imply "à court terme" here, no need to specify it
Mais, il y en a beaucoup d’autres, comme Air BNBbnb, STAYZ et Vrbo.
However, "mais" starting a sentence doesn't require. Technically, from a traditional grammar perspective, a sentence shouldn't even start with a coordinating conjunction (you do it, I do it, everyone do it but 40-50 years ago we would've lost points in a school exam, most definitely)
I checked and apparently "Airbnb" (in one word) is the standard way to spell it
Je n’exagère pas mais, avec ces modernes applications d’hébergement, modernes, c’est beaucoup plus facile et plus bonmeilleur marché de planifierrévoir et faire et deses voyagers.
Adjectives come after [noun + de + noun] compounds
The usual superlative form of "bon" applies to "bon marché" => MEILLEUR marché
"planifier" sounds a bit technical. I'd say someone going for a 1 year trip around the world might need to "planifier", why not, but in other cases, it sounds a bit strong to me
J’ai lu un article surde la BBC, le (radio)diffuseur national anglais/de l’Angleterre.
"BBC" comes with an article, and is feminine ("the company = LA compagnie, L'entreprise)
"diffuseur" is not the most accurate term,
Il s’agissparlait de la plateforme d’hébergement, Air BNBbnb.
I'd rather make "l'article" the subject of this sentence (which would require the verb "parler"), the sentence would look less impersonal
J’étaisai été étonnée d’apprendre que les locations à court terme sur Air BNB sobnb étaient interdites dans certaines villes comme New York, Berlin et dans plusieurs villes en/de Californie.
Focus on the action, you "got" surprised => j'ai été étonnée
Sequence of tenses => étaient
Ici, en Australie, il n’y a aucune restriction.
Selon la BBC, le maire de Barcelone a également annoncé récemment annoncé que la ville vallait interdire [des/les ?] locations de courte durée à partir de novembre 2028.
Sequence of tenses again => allait
"DES locations" would mean some of them; "LES locations" would mean all of them
Il a expliqué qu’en ce moment, il existeait une pénurie de logements pour les résidents de la municipalité.
A little complement at the end to make it clear
Il a affirmé que cette crise avait été exacerbée par dles appartements réservés sur Air BNB et (les) autres plateformes similaires.
by all these flats in general => LES appartements
Selon ses chiffres, il y avait environ 10 000 appartements mis de côté.
"mis de côté" would be understandable, but it's not really said about flats or any other kind of accomodation. You can go for "pris" or "réservés" though
Néanmoins, selon l’un des experts, cette mesure d’interdiction, ne résoudra pas le problème.
Une pénurie de logements This sentence has been marked as perfect! |
Booking.com dont j’ai déjà parlé dans l’un de mes posts précédents est ma plateforme préférée lorsque je cherche un hébergement temporaire, à courte terme. Booking.com, dont j’ai déjà parlé dans l’un de mes posts précédents, est ma plateforme préférée lorsque je cherche un hébergement temporaire There are commas pretty much every time you insert a parenthetical element between noun and verb in a main clause, like "dont j'ai déjà parlé ici" "temporaire" would imply "à court terme" here, no need to specify it |
Mais, il y en a beaucoup d’autres comme Air BNB, STAYZ et Vrbo. Mais However, "mais" starting a sentence doesn't require. Technically, from a traditional grammar perspective, a sentence shouldn't even start with a coordinating conjunction (you do it, I do it, everyone do it but 40-50 years ago we would've lost points in a school exam, most definitely) I checked and apparently "Airbnb" (in one word) is the standard way to spell it |
J’ai lu un article sur BBC, le diffuser national de l’Angleterre. J’ai lu un article "BBC" comes with an article, and is feminine ("the company = LA compagnie, L'entreprise) "diffuseur" is not the most accurate term, |
Je n’exagère pas mais, avec ces modernes applications d’hébergement, c’est beaucoup plus facile et plus bon marché de planifier et de voyager. Je n’exagère pas mais Adjectives come after [noun + de + noun] compounds The usual superlative form of "bon" applies to "bon marché" => MEILLEUR marché "planifier" sounds a bit technical. I'd say someone going for a 1 year trip around the world might need to "planifier", why not, but in other cases, it sounds a bit strong to me |
Il s’agissait de la plateforme d’hébergement, Air BNB. Il I'd rather make "l'article" the subject of this sentence (which would require the verb "parler"), the sentence would look less impersonal |
J’étais étonnée d’apprendre que les locations à court terme sur Air BNB sont interdites dans certaines villes comme New York, Berlin et dans plusieurs villes en Californie. J’ Focus on the action, you "got" surprised => j'ai été étonnée Sequence of tenses => étaient |
Ici, en Australie, il n’y a aucune restriction. This sentence has been marked as perfect! |
Selon la BBC, le maire de Barcelone a également récemment annoncé que la ville va interdire des locations de courte durée à partir de novembre 2028. Selon la BBC, le maire de Barcelone a également annoncé récemment Sequence of tenses again => allait "DES locations" would mean some of them; "LES locations" would mean all of them |
Il a expliqué qu’en ce moment, il existe une pénurie de logements pour les résidents. Il a expliqué qu’en ce moment, il exist A little complement at the end to make it clear |
Il a affirmé que cette crise a été exacerbée par des appartements réservés sur Air BNB et les autres plateformes similaires. Il a affirmé que cette crise avait été exacerbée par by all these flats in general => LES appartements |
Selon ses chiffres, il y avait environ 10 000 appartements mis de côté. Selon ses chiffres, il y avait environ 10 000 appartements mis de côté. "mis de côté" would be understandable, but it's not really said about flats or any other kind of accomodation. You can go for "pris" or "réservés" though |
Néanmoins, selon l’un des experts, cette mesure d’interdiction, ne résoudra pas le problème. Néanmoins, selon l’un des experts, cette mesure d’interdiction |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium