huiruwang's avatar
huiruwang

Sept. 1, 2024

0
Une expérience désagréable dans une bijouterie

Cette samedi, je suis allé dans les bijouteries pour choisir une bague alliance avec mon fiancé.

Dans un atelier qu'on a cherché en ligue avant de partir, on a eu une expérience désagréable.

D'abord, la vendeuse a fourni un service normal. Elle a demandé la date de notre mariage et notre préférence pour un bague.

Ensuite, elle m'a apporté quelque bagues à choisir. J'ai essayé tous les bagues et donné mon avis.

Je l'ai commandé une question après essayer une bague en diamants, je l'ai dit, "une bague en diamants peut-elle être accidentellement rayée?"

La vendeuse m'a dit, "si vous être besoin de faire des travaux manuels, cela ne sera pas le cas, parce que le diamant est la pierre la plus dure de la nature." Son réponse m'a évidement mis mal à l'aise.

Plus tard dans le dialogue, son attitude reste froide et arrogante.

En fin, on a décidé quitter la bijouterie.

La raison est simple. Elle n'a eu pas de patience et gentillesse pour nous.

Quelle honte!

Corrections

Une expérience désagréable dans une bijouterie

Cette samedi, je suis allé(e) dans lesune bijouteries pour choisir une bague alliance avec [mon fiancé/ma fiancée ?].

一週的每一天都是陽性詞 => LE lundi, LE mardi, LE samedi, LE dimanche...
「alléÉ」如果您是女人
一涸珠寶店 => UNE bijouterie
「ma fiancée」, 如果您的意思是「未婚妻」

Dans un ae bijoutelrier qu'on a cherchétrouvée en ligune avant de partir, on a eu une expérience désagréable.

一週的每一天都是陽性詞 => LE lundi, LE mardi, LE samedi, LE dimanche...
「alléÉ」如果您是女人
一涸珠寶店 => UNE bijouterie
「fiancée」, 如果您的意思是「未婚妻」

D'abord, la vendeuse a fourni un service normal.

吏慣用的句子 => Au début/Au départ, la vendeuse se comportait normalement

Elle a demandé la date de notre mariage et notre préférence pour unl'alliance/la bague.

Ensuite, elle m'a apporté quelque bagues à choisir.

J'ai essayé toutes les bagues et donné mon avis.

「bague」是陰性詞 => touTEs

Je l'ai commandui ai posé une question après avoir essayeré une bague en diamants, je l'ui ai dit, "/demandé : « une bague en diamants peut-elle être accidentellement rayée?" ? »

POSER une question
commander = 點,例如 「commander un plat au restaurant = 在餐廳點餐」,像英語的「to order」法文

poser une question À quelqu'un, dire/demander À quelqu'un (間接受語) => LUI ai dit (間接受語的第三人稱單數的代名詞, lui)

已達成的行動 = infinitif passé => après AVOIR ESSAYÉ

La vendeuse m'a dit, "/répondu : « si vous êtreavez besoin de faire des travaux manuels, cela ne sera pas le cas, parce que le diamant est la pierre la plus dure de la nature." »

AVOIR besoin de faire quelque chose
法文的引號 = « »
如果有「être」,「ce」吏好 => ce sera

Son réponse m'a évidemment mis(e) mal à l'aise.

「misÉ」如果您是女人

Plus tard dDuranst le dialoguea suite de la conversation, son attitude est restée froide et arrogante.

"une conversation" emphasizes two persons are talking and exchanging meaningful things; "un dialogue" rather emphasizes two persons have contacts with each other or agreed to do so. It's also used in books, drama etc to indicate there are more than one person uttering words (sorry, I cannot explain such meaning nuances in Chinese...yet!)

過去式 => est restée

En fin, on a décidé de quitter la bijouterie.

終於 = enfin (一個單字)
décider DE faire quelque chose

La raison esétait simple.

Elle n'a eu pas deni patience etni gentillesse pour nous.

ne+ni/ni + 不...也不....

Quelle honte !

Feedback

為什麼您没喜歡營業員的回復 ? 她說了真理。
Les diamants sont en revanche assez sensibles aux vibrations, donc aux chocs. Attention à ne pas laisser tomber votre alliance !
J'ai oublié de dire qu'on dit « une alliance » uniquement pour un mariage ; dans le cas de fiançailles, on dit « une bague », mais je ne sais pas à quoi cet objet est destiné !

huiruwang's avatar
huiruwang

Sept. 3, 2024

0

再次谢谢您的批改,非常细致了,真心感谢!!
这个故事是我的真实经历,至于为什么我不喜欢营业员回复,是因为我个人觉得她说话的方式太直接了(可能是由于中西文化差异),她本可以回复我说佩戴钻石戒指时需要小心一些,因为钻石可能会由于外力碰撞而脱落之类的话。而实际上,她只是冷冰冰地告诉了我一个事实:钻石是最硬的石头,不怕刮也不怕碰,做手工时戴着没有问题,而这并不是我关心的答案。总体来说,体验不佳的更大一个原因是这位售货员的服务态度从始至终非常冷淡,没有符合我们的预期,所以我们最终遗憾离开了。多希望我的表达能力能更好一些,否则我会在故事里阐述更多细节。
还有一个有趣的事情是,我最近才发现,在法国,钻石戒指一般是用来求婚的,结婚戒指一般没有单独的钻石。我最近打算买的是结婚戒指une alliance,但同时我想要带钻石的戒指做婚戒,这似乎在法国并不多见。

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 3, 2024

82

啊,我明白了。您責備她的汵淡態度比她的答案。人們不幸地在幾個奢侈商店有這個汵淡又輕蔑態度。
Cela dépend aussi des endroits. On a coutume de dire en France qu'à Paris, tout le monde est malpoli (même si ce stéréotype n'est pas toujours vrai, heureusement !)
真實,傳統性結婚戒指在法國是没有鑽石黃金戒指 !

Une expérience désagréable dans une bijouterie


This sentence has been marked as perfect!

Cette samedi, je suis allé dans les bijouteries pour choisir une bague alliance avec mon fiancé.


Cette samedi, je suis allé(e) dans lesune bijouteries pour choisir une bague alliance avec [mon fiancé/ma fiancée ?].

一週的每一天都是陽性詞 => LE lundi, LE mardi, LE samedi, LE dimanche... 「alléÉ」如果您是女人 一涸珠寶店 => UNE bijouterie 「ma fiancée」, 如果您的意思是「未婚妻」

Dans un atelier qu'on a cherché en ligue avant de partir, on a eu une expérience désagréable.


Dans un ae bijoutelrier qu'on a cherchétrouvée en ligune avant de partir, on a eu une expérience désagréable.

一週的每一天都是陽性詞 => LE lundi, LE mardi, LE samedi, LE dimanche... 「alléÉ」如果您是女人 一涸珠寶店 => UNE bijouterie 「fiancée」, 如果您的意思是「未婚妻」

D'abord, la vendeuse a fourni un service normal.


D'abord, la vendeuse a fourni un service normal.

吏慣用的句子 => Au début/Au départ, la vendeuse se comportait normalement

Elle a demandé la date de notre mariage et notre préférence pour un bague.


Elle a demandé la date de notre mariage et notre préférence pour unl'alliance/la bague.

Ensuite, elle m'a apporté quelque bagues à choisir.


This sentence has been marked as perfect!

La raison est simple.


La raison esétait simple.

J'ai essayé tous les bagues et donné mon avis.


J'ai essayé toutes les bagues et donné mon avis.

「bague」是陰性詞 => touTEs

Je l'ai commandé une question après essayer une bague en diamants, je l'ai dit, "une bague en diamants peut-elle être accidentellement rayée?"


Je l'ai commandui ai posé une question après avoir essayeré une bague en diamants, je l'ui ai dit, "/demandé : « une bague en diamants peut-elle être accidentellement rayée?" ? »

POSER une question commander = 點,例如 「commander un plat au restaurant = 在餐廳點餐」,像英語的「to order」法文 poser une question À quelqu'un, dire/demander À quelqu'un (間接受語) => LUI ai dit (間接受語的第三人稱單數的代名詞, lui) 已達成的行動 = infinitif passé => après AVOIR ESSAYÉ

La vendeuse m'a dit, "si vous être besoin de faire des travaux manuels, cela ne sera pas le cas, parce que le diamant est la pierre la plus dure de la nature."


La vendeuse m'a dit, "/répondu : « si vous êtreavez besoin de faire des travaux manuels, cela ne sera pas le cas, parce que le diamant est la pierre la plus dure de la nature." »

AVOIR besoin de faire quelque chose 法文的引號 = « » 如果有「être」,「ce」吏好 => ce sera

Son réponse m'a évidement mis mal à l'aise.


Son réponse m'a évidemment mis(e) mal à l'aise.

「misÉ」如果您是女人

Plus tard dans le dialogue, son attitude reste froide et arrogante.


Plus tard dDuranst le dialoguea suite de la conversation, son attitude est restée froide et arrogante.

"une conversation" emphasizes two persons are talking and exchanging meaningful things; "un dialogue" rather emphasizes two persons have contacts with each other or agreed to do so. It's also used in books, drama etc to indicate there are more than one person uttering words (sorry, I cannot explain such meaning nuances in Chinese...yet!) 過去式 => est restée

En fin, on a décidé quitter la bijouterie.


En fin, on a décidé de quitter la bijouterie.

終於 = enfin (一個單字) décider DE faire quelque chose

Elle n'a eu pas de patience et gentillesse pour nous.


Elle n'a eu pas deni patience etni gentillesse pour nous.

ne+ni/ni + 不...也不....

Quelle honte!


Quelle honte !

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium