Nov. 21, 2025
Je me souviens une fois quand J'ai dû faire une décision difficile. Pendant le pandemic de Covid, lorsque j'étais très paresseux et un procrastinateur, j'ai dû décider si je vais être comme ceci pour mon enfance entier ou si je vais travailler dur et devenir une autre personne, une personne mieux et plus productif. Le problème? J'ai connu qu'il ne sera pas un voyage facile. Mais, j'ai choisi de devenier une personne mieux donc je me suis embarqué sur un sentier qui pouvais changer ma vie, et ça l'a été. Il y avait beaucoup de temps quand je voulais abandonner, mais je n'ai pas. D'une manière ou une autre, je me suis débrouillé. Maintenant, je suis une personne très différente de mon ancien moi. Si je n'avais pas choisi ce sentier spécifique, je ne serais pas la personne que je suis aujourd'hui.
Une décision difficile
Je me souviens d'une fois quandoù J'ai dû faiprendre une décision difficile.
se souvenir DE quelque chose
Time indications are repeated using "où" in French => une fois OÙ
Decisions are "taken", in French, not made => prendre une décision
Pendant lea pandeémice de Covid, lorsque j'étais très paresseux et un procrastinateur, j'ai dû décider si je v'allais être comme ceci ptourte mon enfance entier ou si je v'allais travailler dur et devenir une autre personne, une meilleure personne mieux et, plus productifve.
a pandemic = une pandémie
Better to have two adjectives here => paresseux, procrastinateur
Sequence of tenses => si j'ALLAIS ÊTRE
More natural to say "toute mon enfance" than "mon enfance entière"
"good" in quality = bon ; comparative = meilleur
-if adjectives build their feminine form with -IVE => productiVE
Le problème ?
Space before and after : ; ? ! « » %
J'ai connu qu'ile savais que ce ne serait pas un voyagee aventure/transformation facile.
to know that... = SAVOIR que...
You're repeating a whole verbal phrase here ("becoming a better person"), so with a conjugated verb, you can only have "ce/ceci/cela/ça"
"être" is a future action from "savoir", which is in the past = "future in the past", conditional => SERAIT
"voyage" wouldn't be used in such a context. "aventure" would work well, especially since it's not something easy
Mais, j'ai choisi de devenier une meilleure personne mieux, donc je me suis embarqué sur un sentierchemin qui pouvaist changer ma vie, et c'en a été un/ça l'a été le cas.
There is no comma after a coordinating conjunction starting a sentence
a way (a direction, a metaphorical way) = un chemin, une voie
"sentier" is used for a concrete path or in much more grandiose, poetic contexts. "Les Sentiers de la gloire" as a translation of Kubrick's "Paths to Glory" comes to mind
Il y avait eu beaucoup de temps quand jefois où j'ai voulaisu abandonner, mais je ne l'ai pas fait/mais je me suis accroché.
Main action of the narrative, focus on an achieved action and its consequences = passé composé => a eu, ai voulu
"temps" is "time" in a general sense, the time that goes by
"a time" in the sense of an occurrence is "une fois"
Tag questions and(structures like "I wanted to give up, but I DIDN'T" work in English but not in French, so you'd need a full verb like "faire" at the end
D'une manière ou une autre, je me suis débrouillé.
Maintenant, je suis une personne très différente de mon ancien moi.
Si je n'avais pas choisi ce sentierchemin spécifique, je ne serais pas la personne que je suis aujourd'hui.
|
Une décision difficile This sentence has been marked as perfect! |
|
Je me souviens une fois quand J'ai dû faire une décision difficile. Je me souviens d'une fois se souvenir DE quelque chose Time indications are repeated using "où" in French => une fois OÙ Decisions are "taken", in French, not made => prendre une décision |
|
Pendant le pandemic de Covid, lorsque j'étais très paresseux et un procrastinateur, j'ai dû décider si je vais être comme ceci pour mon enfance entier ou si je vais travailler dur et devenir une autre personne, une personne mieux et plus productif. Pendant l a pandemic = une pandémie Better to have two adjectives here => paresseux, procrastinateur Sequence of tenses => si j'ALLAIS ÊTRE More natural to say "toute mon enfance" than "mon enfance entière" "good" in quality = bon ; comparative = meilleur -if adjectives build their feminine form with -IVE => productiVE |
|
Le problème? Le problème ? Space before and after : ; ? ! « » % |
|
J'ai connu qu'il ne sera pas un voyage facile. J to know that... = SAVOIR que... You're repeating a whole verbal phrase here ("becoming a better person"), so with a conjugated verb, you can only have "ce/ceci/cela/ça" "être" is a future action from "savoir", which is in the past = "future in the past", conditional => SERAIT "voyage" wouldn't be used in such a context. "aventure" would work well, especially since it's not something easy |
|
Mais, j'ai choisi de devenier une personne mieux donc je me suis embarqué sur un sentier qui pouvais changer ma vie, et ça l'a été. Mais There is no comma after a coordinating conjunction starting a sentence a way (a direction, a metaphorical way) = un chemin, une voie "sentier" is used for a concrete path or in much more grandiose, poetic contexts. "Les Sentiers de la gloire" as a translation of Kubrick's "Paths to Glory" comes to mind |
|
Il y avait beaucoup de temps quand je voulais abandonner, mais je n'ai pas. Il y a Main action of the narrative, focus on an achieved action and its consequences = passé composé => a eu, ai voulu "temps" is "time" in a general sense, the time that goes by "a time" in the sense of an occurrence is "une fois" Tag questions and(structures like "I wanted to give up, but I DIDN'T" work in English but not in French, so you'd need a full verb like "faire" at the end |
|
D'une manière ou une autre, je me suis débrouillé. This sentence has been marked as perfect! |
|
Maintenant, je suis une personne très différente de mon ancien moi. This sentence has been marked as perfect! |
|
Si je n'avais pas choisi ce sentier spécifique, je ne serais pas la personne que je suis aujourd'hui. Si je n'avais pas choisi ce |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium