Yandzi's avatar
Yandzi

June 5, 2024

0
Une changement de la journèe

Il faisait beau. Le soleil a brillé de tout sa splendeur. C'etait une journée idéale por organiser une magnifique promenade an forêt où les gens sont arrivé depuis les premières heures du matin. Les enfants se sont amusés comme ils pourraient. Soudain un orange eclatait at la pluie a obligé tout le monde à s'abiter. Personnel n'y avait pensé. Les mammans ont deçu decider de plier bagage. Les malheureuses avaient passé toute la nuit à préparer des petits délices pour cette journée exceptionelle. Il avait fallu rentrer à la hâte.

Corrections

Une changement de plan dans la journèée

You could say "un changement de journée" but it would mean "a change of day", like going from Wednesday to Thursday
un changement de plan = a plan change (that would accurately describe what you meant)

Il faisait beau.

Le soleil a brilléait de toute sa splendeur.

Imparfait for "brillait" for the same reason as above
"splendeur" is feminine => toutE

C'eétait une journée idéale pour organiser une magnifique promenade aen forêt, où les gens sont arrivés depuiès les premières heures du matin/de la matinée.

an = year ; en = in (preposition)
The past participle agrees with the subject after the auxiliary "être" => sont arrivéS
Starting point for a continuous action => dès ("depuis" wouldn't be wrong though)

Les enfants se sont amusés comme des fous/autant qu'ils le pourrvaient.

pourraient = conditional present ; pouVaient = indicative imperfect

"comme ils pouvaient" would be somewhat derogative, in the sense there was nothing to have fun with so they had to find ways to fight boredom
"AUTANT qu'ils pouvaient" would mean "as much as they could", but it would be less natural than something like "comme des fous"

Soudain, un orange ea éclatait aé et la pluie a obligé tout le monde à s'abriter.

"a obligé" for the same reason as "a éclaté"
"une orange" means "an orange", like in English

Personnel n'y avait pensé.

"le personnel" is the staff (in a restaurant, business etc)

Les mammans ont, deéçues, ont deécideré de plier bagage.

les mamans ont déçu = the moms disappointed (someone else, active voice)
les mamans, déçues, ont décidé... = the disappointed moms decided... (adjective)

Les malheureuses avaient passé toute la nuit à préparer des petits délices pour cette journée exceptionnelle.

Il avait fallu rentrer à la hâte.

Feedback

Nice first start, just pay attention to spelling and conjugations.

Yandzi's avatar
Yandzi

June 8, 2024

0

Thank you so much...I really appreciate it

Une changement de la journèe


Une changement de plan dans la journèée

You could say "un changement de journée" but it would mean "a change of day", like going from Wednesday to Thursday un changement de plan = a plan change (that would accurately describe what you meant)

Il faisait beau.


This sentence has been marked as perfect!

Le soleil a brillé de tout sa splendeur.


Le soleil a brilléait de toute sa splendeur.

Imparfait for "brillait" for the same reason as above "splendeur" is feminine => toutE

C'etait une journée idéale por organiser une magnifique promenade an forêt où les gens sont arrivé depuis les premières heures du matin.


C'eétait une journée idéale pour organiser une magnifique promenade aen forêt, où les gens sont arrivés depuiès les premières heures du matin/de la matinée.

an = year ; en = in (preposition) The past participle agrees with the subject after the auxiliary "être" => sont arrivéS Starting point for a continuous action => dès ("depuis" wouldn't be wrong though)

Les enfants se sont amusés comme ils pourraient.


Les enfants se sont amusés comme des fous/autant qu'ils le pourrvaient.

pourraient = conditional present ; pouVaient = indicative imperfect "comme ils pouvaient" would be somewhat derogative, in the sense there was nothing to have fun with so they had to find ways to fight boredom "AUTANT qu'ils pouvaient" would mean "as much as they could", but it would be less natural than something like "comme des fous"

Soudain un orange eclatait at la pluie a obligé tout le monde à s'abiter.


Soudain, un orange ea éclatait aé et la pluie a obligé tout le monde à s'abriter.

"a obligé" for the same reason as "a éclaté" "une orange" means "an orange", like in English

Personnel n'y avait pensé.


Personnel n'y avait pensé.

"le personnel" is the staff (in a restaurant, business etc)

Les mammans ont deçu decider de plier bagage.


Les mammans ont, deéçues, ont deécideré de plier bagage.

les mamans ont déçu = the moms disappointed (someone else, active voice) les mamans, déçues, ont décidé... = the disappointed moms decided... (adjective)

Les malheureuses avaient passé toute la nuit à préparer des petits délices pour cette journée exceptionelle.


Les malheureuses avaient passé toute la nuit à préparer des petits délices pour cette journée exceptionnelle.

Il avait fallu rentrer à la hâte.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium