Feb. 16, 2021
Un petit garçon accompagné de ses parents passe une agréable journée dans le zoo. Fatigué, il dort pendant un moment. Quelle surprise à son réveil.
La cage des singes a été ouverte. Par hasard, quelqu’un du personnel avait oublié de fermer la porte de la cage de ces animaux.
Le garçon a toujours aimé les singes. Il était enchanté pour la façon dans laquelle ils se déplacent parmi les arbres. À s’avis, tous les hommes devraient être comme eux.
Les singes ont donc se propagé dans tout le zoo. Les personnes ont été émerveillés par l’événement. Quelle bonne journée pour le garçon chanceux.
Une bonne surprise
Un petit garçon accompagné de ses parents a passeé une agréable journée dans leau zoo.
au zoo = at the zoo
dans le zoo = in the zoo (you emphasize he's inside, which is useless here)
Fatigué, il dort pendant un moment.
Quelle surprise à son réveil. !
La cage'enclos des singes a étéétait ouverte.
For monkeys and apes, we rather talk about "enclos" ("pen") because they can move, they have a delimited space to live and play in
Par hasmégarde, quelqu’unun membre du personnel avait oublié de fermer la porte de la cage'enclos de ces animaux.
Par mégarde = par mistake (would be more fitting here)
Le garçon a toujours aimé les singes.
Il était enchanté pouar la façon dans laquelleont ils se déplacent parmi les arbres.
Agents ("by, "por" in Spanish and Portuguese) are always indicated by "par" in French, never by "pour"
La façon/manière DE faire qqch
À s’on avis, tous les hommes devraient être comme eux.
Les singes ont donc se propagé dansinvesti tout le zoo.
"se propager" is mainly used for bacterias, viruses, or species whose reproduction rates make them uncontrollable (like rodents). Here it'd sound pejorative and a bit odd, although it's not grammatically wrong
Alternative: les singes ont donc envahi tout le zoo
Les personnes ontTout le monde a été émerveillés par l’événement.
Quelle bonnelle journée pour lce garçon chanceux. !
|
Une bonne surprise This sentence has been marked as perfect! |
|
Un petit garçon accompagné de ses parents passe une agréable journée dans le zoo. Un petit garçon accompagné de ses parents a pass au zoo = at the zoo dans le zoo = in the zoo (you emphasize he's inside, which is useless here) |
|
Fatigué, il dort pendant un moment. This sentence has been marked as perfect! |
|
Quelle surprise à son réveil. Quelle surprise à son réveil |
|
La cage des singes a été ouverte. L For monkeys and apes, we rather talk about "enclos" ("pen") because they can move, they have a delimited space to live and play in |
|
Par hasard, quelqu’un du personnel avait oublié de fermer la porte de la cage de ces animaux. Par Par mégarde = par mistake (would be more fitting here) |
|
Le garçon a toujours aimé les singes. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il était enchanté pour la façon dans laquelle ils se déplacent parmi les arbres. Il était enchanté p Agents ("by, "por" in Spanish and Portuguese) are always indicated by "par" in French, never by "pour" La façon/manière DE faire qqch |
|
À s’avis, tous les hommes devraient être comme eux. À s |
|
Les singes ont donc se propagé dans tout le zoo. Les singes ont donc "se propager" is mainly used for bacterias, viruses, or species whose reproduction rates make them uncontrollable (like rodents). Here it'd sound pejorative and a bit odd, although it's not grammatically wrong Alternative: les singes ont donc envahi tout le zoo |
|
Les personnes ont été émerveillés par l’événement.
|
|
Quelle bonne journée pour le garçon chanceux. Quelle b |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium