July 5, 2022
J’ai passé la semaine passé avec ma fille et c’était incroyable. Malheureusement, je suis divorcé et ma fille habite avec mon ex-femme. Elle a sept ans et elle s’appelle Katelyn. J’essaie de parler avec ma fille cinq ou six fois par semaine et j’essaie de la visiter chaque mois.
Quand on est ensemble elle adore nager. Je pense qu’on avait visité la piscine cinq ou six fois la semaine passé. J’ai acheté les lunettes de natations pour nous deux et elle était tellement contente. On a Joué plusieurs jeux sous l’eau. Nous avons essayé de nous asseoir au fond de la piscine et compter jusqu’à dix. En plus, nous avons essayé de nager la longueur de la piscine sous l’eau. C’était vraiment le fun.
Je viens d’une famille de quatre enfants et nous avons visité mes deux frères et ma sœur. Tout le monde a des enfants et ma fille adore visiter ses cousins. Vers la fin de la semaine c’était ma quarantième anniversaire et ma famille avait préparé une grande célébration. Ça m’a rendu vraiment émotif. C’est difficile à croire que j’ai quarante ans. Le temps se passe tellement vite.
Hier soir, j’ai retourné ma fille à sa mère. C’est toujours difficile parce que elle me manque. J’ai déjà commencé à planifier une autre visite. Elle avait mentionné qu’elle veut essayer les patins à roues alignés. Je pense que je vais acheté une paire pour elle et on va le faire ensemble.
Une belle semaine avec ma fille
J’ai passé la semaine passédernière avec ma fille et c’était incroyable.
"dernière" to avoid the "passé/passée" redundancy
Malheureusement, je suis divorcé et ma fille habite avec mon ex-femme.
Elle a sept ans et elle s’appelle Katelyn.
J’essaie de parler avec ma fille cinq ou six fois par semaine et (j’essaie) de laui rendre visiter chaque mois.
"Visiter" is said about elderly, ill or disabled people. Paying someone a visit is "rendre visite"
You may however simply use "voir"
Quand on est ensemble, elle adore nager.
Je pense qu’on avait visité été dans la piscine cinq ou six fois la semaine passée/dernière.
J’ai acheté ldes lunettes de natations pour nous deux et elle était tellement contente.
On a Joué à plusieurs jeux sous l’eau.
Unless you gamble/risk something, "jouer" is pretty much never transitive in French
jouer D'un instrument, jouer À un jeu
Nous avons essayé de nous asseoir au fond de la piscine et de compter jusqu’à dix.
En plus, nous avons essayé de nager la longueur de la piscine sous l’eau.
C’était vraiment le fun.
Je viens d’une famille de quatre enfants et nous avons aussi rendu visitée à mes deux frères et à ma sœur.
Tout le monde a des enfants et ma fille adore visitealler voir ses cousins.
I changed a bit to avoir repeating "rendre visite" too much
Vers la fin de la semaine, c’était maon quarantième anniversaire et ma famille avait préparé une grande célébration/fête.
Alternative: "j'ai fêté mes quarante printemps" ("printemps" meaning "year", in this case)
Ça m’a rendu vraiment émotifu.
émouvoir = to move (in the sense of causing emotions)
C’est difficile à croire que j’ai quarante ans.
Even more natural: "je n'arrive pas à croire que j'ai déjà quarante ans"
Le temps se passe tellement vite.
Hier soir, j’ai retourné ma fille à sa mère.
This phrasing sounds slightly... awkward, and honestly, so do all alternatives I can think of (like "rendre"). I think this is because the object of the sentence is a person. However, the sentence is perfectly right grammatically, so I may as well leave it as it is
C’est toujours difficile parce que 'elle me manque.
que+vowel => qu'
J’ai déjà commencé à planifier une autre visite.
Elle avait mentionné qu’elle veuoulait essayer les patins à roues alignées.
"voulait" because of the sequence of tenses
Je pense que je vais en achetéer une paire pour elle et on va len faire ensemble.
en acheter = acheter une paire DE patins à roues alignées
en faire = faire DU patin
Une belle semaine avec ma fille This sentence has been marked as perfect! |
J’ai passé la semaine passé avec ma fille et c’était incroyable. J’ai passé la semaine "dernière" to avoid the "passé/passée" redundancy |
Malheureusement, je suis divorcé et ma fille habite avec mon ex-femme. This sentence has been marked as perfect! |
Elle a sept ans et elle s’appelle Katelyn. This sentence has been marked as perfect! |
J’essaie de parler avec ma fille cinq ou six fois par semaine et j’essaie de la visiter chaque mois. J’essaie de parler avec ma fille cinq ou six fois par semaine et (j’essaie) de l "Visiter" is said about elderly, ill or disabled people. Paying someone a visit is "rendre visite" You may however simply use "voir" |
Quand on est ensemble elle adore nager. Quand on est ensemble, elle adore nager. |
Je pense qu’on avait visité la piscine cinq ou six fois la semaine passé. Je pense qu’on a |
J’ai acheté les lunettes de natations pour nous deux et elle était tellement contente. J’ai acheté |
On a Joué plusieurs jeux sous l’eau. On a Joué à plusieurs jeux sous l’eau. Unless you gamble/risk something, "jouer" is pretty much never transitive in French jouer D'un instrument, jouer À un jeu |
Nous avons essayé de nous asseoir au fond de la piscine et compter jusqu’à dix. Nous avons essayé de nous asseoir au fond de la piscine et de compter jusqu’à dix. |
En plus, nous avons essayé de nager la longueur de la piscine sous l’eau. This sentence has been marked as perfect! |
C’était vraiment le fun. This sentence has been marked as perfect! |
Je viens d’une famille de quatre enfants et nous avons visité mes deux frères et ma sœur. Je viens d’une famille de quatre enfants et nous avons aussi rendu visit |
Tout le monde a des enfants et ma fille adore visiter ses cousins. Tout le monde a des enfants et ma fille adore I changed a bit to avoir repeating "rendre visite" too much |
Vers la fin de la semaine c’était ma quarantième anniversaire et ma famille avait préparé une grande célébration. Vers la fin de la semaine, c’était m Alternative: "j'ai fêté mes quarante printemps" ("printemps" meaning "year", in this case) |
Ça m’a rendu vraiment émotif. Ça m’a émouvoir = to move (in the sense of causing emotions) |
C’est difficile à croire que j’ai quarante ans. C’est difficile à croire que j’ai quarante ans. Even more natural: "je n'arrive pas à croire que j'ai déjà quarante ans" |
Le temps se passe tellement vite. Le temps |
Hier soir, j’ai retourné ma fille à sa mère. Hier soir, j’ai retourné ma fille à sa mère. This phrasing sounds slightly... awkward, and honestly, so do all alternatives I can think of (like "rendre"). I think this is because the object of the sentence is a person. However, the sentence is perfectly right grammatically, so I may as well leave it as it is |
C’est toujours difficile parce que elle me manque. C’est toujours difficile parce qu que+vowel => qu' |
J’ai déjà commencé à planifier une autre visite. This sentence has been marked as perfect! |
Elle avait mentionné qu’elle veut essayer les patins à roues alignés. Elle a "voulait" because of the sequence of tenses |
Je pense que je vais acheté une paire pour elle et on va le faire ensemble. Je pense que je vais en achet en acheter = acheter une paire DE patins à roues alignées en faire = faire DU patin |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium