martin_pescador's avatar
martin_pescador

Nov. 30, 2022

0
Una reunión rara

Trabajo para una gran empresaria y acabo de salir una reunión empresarial con el liderazgo. En la reunión, nos explicaron que el jefe de nuestra sección se fue ayer y no nos dijeron más. Me pregunto qué pasó, me parecía un buen empleado y no había notado cuestiones. Espero que no haya despidos ni más incertidumbre porque me pone nervioso. Por otro lado, casi siento que un cambio de empleo me haría bueno. Llevo tres años aquí y estoy un poco aburrido.

Corrections

Una reunión rara

Trabajo para una gran empresaria y acabo de salir de una reunión empresarial consobre el liderazgo.

I think you're trying to say 'company' - 'empresa' because 'empresaria' would be similar to a woman that owns a company.

Please, tell me if this wasn't what you wanted to say.

En la reunión, nos explicaron que el jefe de nuestra sección se fue ayer y no nos dijeron más.

Me pregunto qué pasó, me parecía un buen empleado y no había notado cuestionesalgo raro en él.

Espero que no haya despidos ni más incertidumbreo algo por el estilo porque me pone nervioso.

Por otro lado, casi siento que un cambio de empleo me haría buieno.

Llevo tres años aquí y estoy un poco aburrido.

Feedback

Well done! Almost perfect.
I hope you have more interesting days in your company :)

martin_pescador's avatar
martin_pescador

Dec. 1, 2022

0

Trabajo para una gran empresaria y acabo de salir de una reunión empresarial consobre el liderazgo.

Ups, sí, quería decir 'empresa'. Con la segunda palabra 'empresarial', quería decir que era una reunión con todos los empleados. En inglés decimos 'all-hands meeting'.

martin_pescador's avatar
martin_pescador

Dec. 1, 2022

0

Gracias por sus correcciones :)

BlackGlasses's avatar
BlackGlasses

Dec. 2, 2022

0

No hay problema.

BlackGlasses's avatar
BlackGlasses

Dec. 2, 2022

0

Ups, sí, quería decir 'empresa'. Con la segunda palabra 'empresarial', quería decir que era una reunión con todos los empleados. En inglés decimos 'all-hands meeting'.

Ah, no es necesario ser tan específico. Como ya dijiste 'trabajo para una empresa' no necesitas repetir 'reunión empresarial', es redundante y un poco raro.

Una reunión rara


This sentence has been marked as perfect!

Trabajo para una gran empresaria y acabo de salir una reunión empresarial con el liderazgo.


Trabajo para una gran empresaria y acabo de salir de una reunión empresarial consobre el liderazgo.

I think you're trying to say 'company' - 'empresa' because 'empresaria' would be similar to a woman that owns a company. Please, tell me if this wasn't what you wanted to say.

En la reunión, nos explicaron que el jefe de nuestra sección se fue ayer y no nos dijeron más.


This sentence has been marked as perfect!

Me pregunto qué pasó, me parecía un buen empleado y no había notado cuestiones.


Me pregunto qué pasó, me parecía un buen empleado y no había notado cuestionesalgo raro en él.

Espero que no haya despidos ni más incertidumbre porque me pone nervioso.


Espero que no haya despidos ni más incertidumbreo algo por el estilo porque me pone nervioso.

Por otro lado, casi siento que un cambio de empleo me haría bueno.


Por otro lado, casi siento que un cambio de empleo me haría buieno.

Llevo tres años aquí y estoy un poco aburrido.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium