Jan. 2, 2022
"Tu vida es tuya. Quiero que leas esa oración hasta que se hunde profundamente en tus intestinos y se choca con cada una de las impulsas que te obliga a pausar tu intuition, colocarte en la segunda puesto, exprimirte y doblarte y romper el molde de las expectativas ajenas. Tu vida es tuya. Quiero que esa pasa a través de tu cabeza hasta que se ha limpiado despacio los escombros de tu miedo. Quiero que meditarás con eso hasta que te das cuenta que no eres tan extraño, sólo tienes coraje a ser tu verdadero yo. No eres tan diferente, solamente tienes coraje a seguir tu propio corazón. No eres desmerecedor, sino honesto sobre la parte muy natural de la experiencia humana - sentirse desmerecedor. Cada persona que vive quiere encorporar esas mismas formas de libertades. No te juzgan sino expresan las partes de sus propias yos que han juzgado al silencio. Tu vida es tuya y lo será para siempre. Sólo tienes que encontrar la valentía para reclamarla o te lo pasará sin tocarte - el potencial reluciente de to do que podría haber pasado." ~ Brianna Wiest
(He incluido el original en inglés a las notas.)
<p> </p>
<p>“Your life is your own. I want you to read that sentence until it sinks all the way down inside your gut and meets every last impulse that tells you to put your intuition on pause, to place yourself second, to squeeze and bend and break into the molds of what everyone else wants you to be. Your life is your own. I want it to pass through your head so many times it slowly clears out the debris of your fear. I want you to meditate on it until you realize that you are not too strange, you just have the courage to be your true self; you are not too different, you just have the courage to follow your own heart; you are not unworthy, you are just honest about the very natural, human experience of feeling unworthiness. Every person alive wishes to embody these very same forms of freedom. They are not judging you, they are expressing the parts of themselves they've judged into silence. Your life is your own, and it always will be. You must find the courage to claim it, or it will pass by you untouched-a glimmering, lost potential of all that could have been.” ~ Brianna Wiest</p>
Una cita linda (lcita (tradución)
Quiero que leas esa oración hasta que se hundea profundamente en tus intestinoentrañas y se chocaque con cada unao de las impulsaos que te obligan a pausar tu intuitioción, colocarte en ela segundao puesto, exprimirte y, doblarte y romper el molde de las expectativas ajenas.
Tu vida es tuya.
Quiero que esao pasae a través de tu cabeza hasta que se hayan limpiado despaciolentamente los escombros de tu miedo.
Quiero que meditarás cones eso hasta que te daes cuenta que no eres tan extraño, sólo tienes corajemiedo a ser tu verdadero yo.
No eres tan diferente, solamente tienes corajemiedo a seguir tu propio corazón.
No eres dess que no lo merecedors, sino que eres honesto sobre luna parte muy natural de la experiencia humana - sentirse desmereceidor.
Cada persona que vivea quiere eincorporar esas mismas formas de libertades.
No te juzgan sino que expresan las partes de sus propiaos "yos" que han juzgado al silenciosilenciado juiciosamente.
Sólo tienes que encontrar la valentía para reclamarla o te lose pasará sin tocarte - el potencial reluciente de to do lo que podría haber pasado."
Feedback
Muy bien! Es difícil traducir literalmente un pasaje así, necesariamente terminas tomando alguna licencia poética, por eso en algunos casos "torcí" apenas los significados para que suene y se entienda mejor. Es un muy buen ejercicio igualmente, continúa así.
Una cita linda (la traducción)
"Tu vida es tuya.
Quiero que leas esa oración hasta que se hundea profundamente en tus intestinos y se chocachoque con cada unao de laos impulsaos que te obliga a pausar tu intuition, colocarte en la segundao puesto, exprimirte y doblarte y romper el molde de las expectativas ajenas.
1. "intestinos" es correcto. Sin embargo, es más natural decir "entrañas" en este contexto.
2. "impulsos" es un sustantivo masculino.
Tu vida es tuya.
Quiero que esao pasae a través de tu cabeza hasta que se hayan limpiado despacio los escombros de tu miedo.
Mucho más natural: "Quiero que pase por tu cabeza tantas veces que despeje lentamente los escombros de tu miedo".
Quiero que meditaráes con eso hasta que te das cuenta que no eres tan extraño, sólo tienes coraje ade ser tu verdadero yo.
I want you to meditate = Quiero que medites
Más natural: "Quiero que medites en eso hasta que te des cuenta de que no eres demasiado extraño, sólo tienes el valor de ser tu verdadero yo";
No eres tan diferente, solamente tienes coraje ade seguir tu propio corazón.
courage to follow your own heart = coraje de seguir tu propio corazón
No eres desmerecedor, sino honesto sobre la parte muy natural de la experiencia humana - sentirse desmerecedor.
Otra opción "no eres indigno, sólo eres honesto con la experiencia humana muy natural de sentirte indigno"
Cada persona que vive quiere encorporar esas mismas formas de libertades.
No te juzgan sino expresan las partes de sus propiaos yos que han juzgado alen silencio.
the parts of themselves = partes de sus propios yo; partes de sí mismos
they've judged into silence. = han juzgado en silencio.
Más natural: "No te están juzgando, están expresando las partes de sí mismos que han juzgado en silencio".
Tu vida es tuya y lo será para siempre.
Sólo tienes que encontrar la valentía para reclamarla o te lo pasará sin tocarte - el potencial reluciente de to do lo que podría haber pasado."
~ Brianna Wiest
(He incluido el original en inglés aen las notas.)
Feedback
¡Genial reflexión! Tu nivel de español es muy bueno. Gracias por compartir estas palabras.
Una cita linda (la tradución) Una cita linda (la traducción) Una |
"Tu vida es tuya. This sentence has been marked as perfect! |
Quiero que leas esa oración hasta que se hunde profundamente en tus intestinos y se choca con cada una de las impulsas que te obliga a pausar tu intuition, colocarte en la segunda puesto, exprimirte y doblarte y romper el molde de las expectativas ajenas. Quiero que leas esa oración hasta que se hund 1. "intestinos" es correcto. Sin embargo, es más natural decir "entrañas" en este contexto. 2. "impulsos" es un sustantivo masculino. Quiero que leas esa oración hasta que se hund |
Tu vida es tuya. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Quiero que esa pasa a través de tu cabeza hasta que se ha limpiado despacio los escombros de tu miedo. Quiero que es Mucho más natural: "Quiero que pase por tu cabeza tantas veces que despeje lentamente los escombros de tu miedo". Quiero que es |
Quiero que meditarás con eso hasta que te das cuenta que no eres tan extraño, sólo tienes coraje a ser tu verdadero yo. Quiero que medit I want you to meditate = Quiero que medites Más natural: "Quiero que medites en eso hasta que te des cuenta de que no eres demasiado extraño, sólo tienes el valor de ser tu verdadero yo"; Quiero que medit |
No eres tan diferente, solamente tienes coraje a seguir tu propio corazón. No eres tan diferente, solamente tienes coraje courage to follow your own heart = coraje de seguir tu propio corazón No eres tan diferente, solamente tienes |
No eres desmerecedor, sino honesto sobre la parte muy natural de la experiencia humana - sentirse desmerecedor. No eres desmerecedor, sino honesto sobre la parte muy natural de la experiencia humana - sentirse desmerecedor. Otra opción "no eres indigno, sólo eres honesto con la experiencia humana muy natural de sentirte indigno" No e |
Cada persona que vive quiere encorporar esas mismas formas de libertades. This sentence has been marked as perfect! Cada persona |
No te juzgan sino expresan las partes de sus propias yos que han juzgado al silencio. No te juzgan sino expresan las partes de sus propi the parts of themselves = partes de sus propios yo; partes de sí mismos they've judged into silence. = han juzgado en silencio. Más natural: "No te están juzgando, están expresando las partes de sí mismos que han juzgado en silencio". No te juzgan sino que expresan las partes de sus propi |
Tu vida es tuya y lo será para siempre. This sentence has been marked as perfect! |
Sólo tienes que encontrar la valentía para reclamarla o te lo pasará sin tocarte - el potencial reluciente de to do que podría haber pasado." Sólo tienes que encontrar la valentía para reclamarla o Sólo tienes que encontrar la valentía para reclamarla o |
~ Brianna Wiest This sentence has been marked as perfect! |
(He incluido el original en inglés a las notas.) (He incluido el original en inglés |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium