jakefromeurope's avatar
jakefromeurope

Oct. 6, 2024

0
Un voyage en France et mon avis sur la situation mondiale

Récemment, je me suis dit que j'allais voyager en France pour voir le pays. Je me suis préparé pour un séjour de deux semaines. À l'aéroport en France je me suis rendu compte que je pouvais encore parler français, bien qu'il faisait longtemps que j'avais pratiqué la langue. J'ai passé deux semaines près de la Loire et j'ai visité des musées consacrés à la seconde guerre mondiale.

Je lis souvent les nouvelles, et j'ai lu que la Russie ait frappée des villes ukrainiennes avec des fusées iraniennes. En plus, il me semble que la guerre entre l'Isräel et le Hezbollah pourrait escaler et devenir une guerre à grande échelle. Il est aussi intéressant que la Corée de Nord ait envoyé des officiers en Ukraine pour se battre à côté de la Russie. On pouvait imaginer que ça ne pourra jamais se passer. En plus, cet été la Chine a envoyé des soldats en Biélorusse pour s'entraîner près des frontières de l'OTAN, ce qu'est la première fois que des soldats chinois sont stationés en Europe.

Corrections

Un voyage en France et mon avis sur la situation mondiale

Récemment, je me su'étais dit que j'allais voyager en France pour voir le pays.

Вы расскажитие события с точки зрениа прошлого путешествия в Францию, и действие «se dire» произошло перед этим, поэтому, вам нужен plus-que-parfait (прошлое в прошлом) => => je m'étais dit

Je me su'étais préparé pour un séjour de deux semaines.

То же самое здесь

À l'aéroport en France, je me suis rendu compte que je pousavais encore parler français, bien qu'ile cela faisait longtemps que je n'avais pas pratiqué la langue.

Можности, которые требуют какого-то знания, требуют глагола «savoir» (точно как «уметь» в русском)
В структуре «faire (x temps) que...» не используется «il», только «cela»
«долго» касается «НЕ говорить/НЕ практиковать» => que je n'avais pas pratiqué

J'ai passé deux semaines près de la Loire et j'ai visité des musées consacrés à la sSeconde gGuerre mondiale.

Je lis souvent les nouvelles, et j'ai lu que la Russie avait frappée des villes ukrainiennes avec des fuséroquettes iraniennes.

«avait frappé» из-за согласнения времен
«fusées» летают в космос; «roquettes» взрываются в войне. На английском, оба «rockets», но не на французском

En plusoutre, il me semble que la guerre entre l'Isräel et le Hezbollah pourrait mener à une escalader et devenir une guerre à grande échelle.

«en plus» относится к говорному языку. В тексте, я советую по меньшей мере «DE plus» или даже лучше => en outre, de surcroît

«escaler» значит «сделать пересадку»; но можно сказать «mener à une escalade»

После «entre» нет артикля с «Israël» (это исключение)

Il est aussi intéressant que la Corée de Nord ait envoyé des officiers en Ukraine pour se battre àaux côtés de la Russie.

À côté de = около кого-то/чего-то
AUX côtés de = вместе с кем-то, на стороне кого-то

On pouvait imaginer que ça ne pourra jamais se passern'aurait jamais cru ça possible/imaginable.

Я изменил фразу, чтобы получить более естественную структуру

En plusDe surcroît, cet été, la Chine a envoyé des soldats en Biélorussie pour s'entraîner près des frontières de l'OTAN, ce qu'i est la première fois que des soldats chinois sont stationnés en Europe.

БелаРУСЬ = BiélorussIe
biélorusse = белорусский

«qui» не кращаетшя, по грамматике (иногда слушится в разговорном языке но в теории, это неправильно)

Feedback

Мы охотно и счастливо отправляемся к Третьей Мировой Войне, да. Здесь, люди размышляют как в американских фильмах: « Запад = добра, Иран/Россия/Китай и т. д. = зла », и конечно, на конце добрые всегда побеждают... Бедный мир, бедное человечество!

jakefromeurope's avatar
jakefromeurope

Oct. 6, 2024

0

Спасибо за поправки. Некоторые мои ошибки из-за невнимательности, но о других я вовсе не догадывался. Обязательно приму на учет!

Un voyage en France et mon avis sur la situation mondiale


This sentence has been marked as perfect!

Récemment, je me suis dit que j'allais voyager en France pour voir le pays.


Récemment, je me su'étais dit que j'allais voyager en France pour voir le pays.

Вы расскажитие события с точки зрениа прошлого путешествия в Францию, и действие «se dire» произошло перед этим, поэтому, вам нужен plus-que-parfait (прошлое в прошлом) => => je m'étais dit

Je me suis préparé pour un séjour de deux semaines.


Je me su'étais préparé pour un séjour de deux semaines.

То же самое здесь

À l'aéroport en France je me suis rendu compte que je pouvais encore parler français, bien qu'il faisait longtemps que j'avais pratiqué la langue.


À l'aéroport en France, je me suis rendu compte que je pousavais encore parler français, bien qu'ile cela faisait longtemps que je n'avais pas pratiqué la langue.

Можности, которые требуют какого-то знания, требуют глагола «savoir» (точно как «уметь» в русском) В структуре «faire (x temps) que...» не используется «il», только «cela» «долго» касается «НЕ говорить/НЕ практиковать» => que je n'avais pas pratiqué

J'ai passé deux semaines près de la Loire et j'ai visité des musées consacrés à la seconde guerre mondiale.


J'ai passé deux semaines près de la Loire et j'ai visité des musées consacrés à la sSeconde gGuerre mondiale.

Je lis souvent les nouvelles, et j'ai lu que la Russie a frappée des villes ukrainiennes avec des fusées iraniennes.


En plus, il me semble que la guerre entre l'Isräel et le Hezbollah peut escaler et devenir une guerre à grande échelle.


Il est aussi intéressant que la Corée de Nord a envoyé des officiers en Ukraine pour se battre à côté de la Russie.


On pouvait imaginer que ça ne pourra jamais se passer.


On pouvait imaginer que ça ne pourra jamais se passern'aurait jamais cru ça possible/imaginable.

Я изменил фразу, чтобы получить более естественную структуру

En plus, cet été la Chine a envoyé des soldats en Biélorusse pour s'entraîner près des frontières de l'OTAN, ce qu'est la première fois que des soldats chinois sont stationés en Europe.


En plusDe surcroît, cet été, la Chine a envoyé des soldats en Biélorussie pour s'entraîner près des frontières de l'OTAN, ce qu'i est la première fois que des soldats chinois sont stationnés en Europe.

БелаРУСЬ = BiélorussIe biélorusse = белорусский «qui» не кращаетшя, по грамматике (иногда слушится в разговорном языке но в теории, это неправильно)

Je lis souvent les nouvelles, et j'ai lu que la Russie ait frappée des villes ukrainiennes avec des fusées iraniennes.


Je lis souvent les nouvelles, et j'ai lu que la Russie avait frappée des villes ukrainiennes avec des fuséroquettes iraniennes.

«avait frappé» из-за согласнения времен «fusées» летают в космос; «roquettes» взрываются в войне. На английском, оба «rockets», но не на французском

En plus, il me semble que la guerre entre l'Isräel et le Hezbollah pourrait escaler et devenir une guerre à grande échelle.


En plusoutre, il me semble que la guerre entre l'Isräel et le Hezbollah pourrait mener à une escalader et devenir une guerre à grande échelle.

«en plus» относится к говорному языку. В тексте, я советую по меньшей мере «DE plus» или даже лучше => en outre, de surcroît «escaler» значит «сделать пересадку»; но можно сказать «mener à une escalade» После «entre» нет артикля с «Israël» (это исключение)

Il est aussi intéressant que la Corée de Nord ait envoyé des officiers en Ukraine pour se battre à côté de la Russie.


Il est aussi intéressant que la Corée de Nord ait envoyé des officiers en Ukraine pour se battre àaux côtés de la Russie.

À côté de = около кого-то/чего-то AUX côtés de = вместе с кем-то, на стороне кого-то

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium