July 15, 2025
Vendredi, j'ai acheté un billet Interrail pour quatre jours. Il s'agit d'un billet qui peut être utilisé dans toute l'Europe pendant un mois. Parfois, il faut faire encore une réservation pour certains types de trains.
Ça sera la première fois que je l'utiliserai. Je veux aller en France, dans une ville près de Toulon, vers la fin du juillet. À l'aller, je fermerai à Mulhouse pour une nuit et après, au retour, je fermerai à Avignon. J'espère que les trains ne soient pas en retard, parce que je dois changer de train plusieurs fois. Donc, au moins, j'aurai toujours une heure au minimum pour le changement.
Est-ce que tu as déjà utilisé ce type de billet ? Quelle était ton expérience ?
Je veux aller en France, dans une ville près de Toulon, vers la fin du mois de juillet.
À l'aller, je fermm'arrêterai à Mulhouse pour une nuit et après, au retour, je fermm'arrêterai à Avignon.
J'espère que les trains ne soieeront pas en retard, parce que je dois changer de train plusieurs fois.
Donc, au moins, j'aurai toujours au moins une heure au minimum pour le changement.
Vendredi, j'ai acheté un billet Interrail pour[il y a quatre jours. ?]
Jízdenka právoplatná 4 dny anebo 1 měsíc? Mezi 2 větami jse námitka
Anebo kupila jste tu před 4 dny, „il y a quatre jours“?
Il s'agit d'un billet qui peut être utilisé dans toute l'Europe pendant un mois.
Parfois, il faut faire encoencore faire une réservation pour certains types de trains.
Ça sera la première fois que je l'utiliserai.
„CE sera“ bylo by elegantnější
Je veux aller en France, dans une ville près de Toulon, vers la fin du juillet.
V tom připadě, možno vynechat „de“ => fin juillet, début mars...
À l'aller, je fermerai à Mulhouse pour une nuitm'arrêterai une nuit à Mulhouse et après, au retour, je fermm'arrêterai à Avignon.
„pour“ temeř nkdy nevyjádruje trvání ve francouzštině. Použimáme „durant/pendant“ anebo nic, v mnoha připadech (jako v tomto)
zastavit se = s'arrêter
fermer = zavřít
J'espère que les trains ne soieeront pas en retard, parce que je dois en changer de train plusieurs fois.
Budoucí skutek = budoucí čas, za „espérer“ => seront
„en“, abych vyhnoul se opakování slova „train“
DJ'aurai donc, au moins, j'aurai toujours une heure au minimum pour le changementque correspondance.
Mnohém lépe, na urovni syntaxa
Nepotřebujete „au minimum“, tam je už „au moins“
correspondance (v tom připadě) = připoj
Est-ce que tu asvous avez déjà utilisé ce type de billet ?
Zde mluvíte všem možným korektorům, tedy je potřeba použat „vous“
Quelle était ton expérience Comment ça s'est passé ?
Mnohém, mnohém přirozenějsí
Un voyage avec un billet Interrail |
Vendredi, j'ai acheté un billet Interrail pour quatre jours. Vendredi, j'ai acheté un billet Interrail Jízdenka právoplatná 4 dny anebo 1 měsíc? Mezi 2 větami jse námitka Anebo kupila jste tu před 4 dny, „il y a quatre jours“? |
Il s'agit d'un billet qui peut être utilisé dans toute l'Europe pendant un mois. This sentence has been marked as perfect! |
Parfois, il faut faire encore une réservation pour certains types de trains. Parfois, il faut |
Ça sera la première fois que je l'utiliserai. Ça sera la première fois que je l'utiliserai. „CE sera“ bylo by elegantnější |
Je veux aller en France, dans une ville près de Toulon, vers la fin du juillet. Je veux aller en France, dans une ville près de Toulon, vers la fin V tom připadě, možno vynechat „de“ => fin juillet, début mars... Je veux aller en France, dans une ville près de Toulon, vers la fin du mois de juillet. |
À l'aller, je fermerai à Mulhouse pour une nuit et après, au retour, je fermerai à Avignon. À l'aller, je „pour“ temeř nkdy nevyjádruje trvání ve francouzštině. Použimáme „durant/pendant“ anebo nic, v mnoha připadech (jako v tomto) zastavit se = s'arrêter fermer = zavřít À l'aller, je |
J'espère que les trains ne soient pas en retard, parce que je dois changer de train plusieurs fois. J'espère que les trains ne s Budoucí skutek = budoucí čas, za „espérer“ => seront „en“, abych vyhnoul se opakování slova „train“ J'espère que les trains ne s |
Donc, au moins, j'aurai toujours une heure au minimum pour le changement.
Mnohém lépe, na urovni syntaxa Nepotřebujete „au minimum“, tam je už „au moins“ correspondance (v tom připadě) = připoj Donc, |
Est-ce que tu as déjà utilisé ce type de billet ? Est-ce que Zde mluvíte všem možným korektorům, tedy je potřeba použat „vous“ |
Quelle était ton expérience ?
Mnohém, mnohém přirozenějsí |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium