Romany's avatar
Romany

Jan. 27, 2025

1
Un spectacle : Jésus Christ Superstar

Jesus Christ Superstar est un opéra rock écrit par Andrew Lloyd Webber et Tim Rice. Ces deux talentueux musiciens ont écrit plusieurs comédies musicales. Toutes sont excellentes mais d’après moi, Jesus Christ Superstar est la meilleure. J’adore les chansons et les paroles et je connais toutes les paroles par cœur.

À l’époque, les deux musiciens n’ont pas réussi à obtenir un soutien financier pour une production théâtrale de ce rock opéra. Donc, ils ont sorti l’album appelé Jesus Christ Superstar. Le grand public l’adorait. À cause du popularité, le duo a réussi à obtenir un soutien financier et la première production a eu lieu à New York en octobre 1971.

Depuis lors, l’opéra rock a été mis en scène dans le monde entier. Il a été également adapté en film en 1973 : un film très populaire. Même aujourd’hui, les gens font la queue pour le voir.

Corrections

Jesus Christ Superstar est un opéra -rock écrit par Andrew Lloyd Webber et Tim Rice.

Toutes sont excellentes mais, d’après moi (or: "selon moi"), Jesus Christ Superstar est la meilleure.

J’adore les chansons et les paroles et je connais toutes les paroles par cœur.

Just a suggestion: To avoid the repetition of "et", you could write "j'adore les chansons comme les paroles".

À l’époque, les deux musiciens n’ont pas réussi à obtenir un soutien financier pour une production théâtrale de ce rockt opéra-rock.

Donc, ils ont sorti l’album appelé Jesus Christ Superstar.

- Spontaneously I would rather say: "Ils ont donc sorti"
- "l’album appelé Jesus Christ Superstar" is ok, but you could also say "l’album intitulé Jesus Christ Superstar" or just "l’album Jesus Christ Superstar".

À cause due sa popularité, le duo a réussi à obtenir un soutien financier et la première production a eu lieu à New York en octobre 1971.

One might rather say "Grâce à sa popularité". "À cause de" has a slight negative connotation (or I would say it's a bit like "because" ("à cause de") vs "thanks to" ("grâce à")).

Depuis lors, l’opéra -rock a été mis en scène dans le monde entier.

Suggestion: "cet opéra-rock"

Il a été également été adapté en film en 1973 : un film très populaire.

Romany's avatar
Romany

Feb. 27, 2025

1

Merci beaucoup pour vos commentaires !

Un spectacle : Jésus Christ Superstar


Jesus Christ Superstar est un opéra rock écrit par Andrew Lloyd Webber et Tim Rice.


Jesus Christ Superstar est un opéra -rock écrit par Andrew Lloyd Webber et Tim Rice.

Ces deux talentueux musiciens ont écrit plusieurs comédies musicales.


Toutes sont excellentes mais d’après moi, Jesus Christ Superstar est la meilleure.


Toutes sont excellentes mais, d’après moi (or: "selon moi"), Jesus Christ Superstar est la meilleure.

J’adore les chansons et les paroles et je connais toutes les paroles par cœur.


J’adore les chansons et les paroles et je connais toutes les paroles par cœur.

Just a suggestion: To avoid the repetition of "et", you could write "j'adore les chansons comme les paroles".

Le grand public l’adorait.


À l’époque, les deux musiciens n’ont pas réussi à obtenir un soutien financier pour une production théâtrale de ce rock opéra.


À l’époque, les deux musiciens n’ont pas réussi à obtenir un soutien financier pour une production théâtrale de ce rockt opéra-rock.

Donc, ils ont sorti l’album appelé Jesus Christ Superstar.


Donc, ils ont sorti l’album appelé Jesus Christ Superstar.

- Spontaneously I would rather say: "Ils ont donc sorti" - "l’album appelé Jesus Christ Superstar" is ok, but you could also say "l’album intitulé Jesus Christ Superstar" or just "l’album Jesus Christ Superstar".

À cause du popularité, le duo a réussi à obtenir un soutien financier et la première production a eu lieu à New York en octobre 1971.


À cause due sa popularité, le duo a réussi à obtenir un soutien financier et la première production a eu lieu à New York en octobre 1971.

One might rather say "Grâce à sa popularité". "À cause de" has a slight negative connotation (or I would say it's a bit like "because" ("à cause de") vs "thanks to" ("grâce à")).

Depuis lors, l’opéra rock a été mis en scène dans le monde entier.


Depuis lors, l’opéra -rock a été mis en scène dans le monde entier.

Suggestion: "cet opéra-rock"

Il a été également adapté en film en 1973 : un film très populaire.


Il a été également été adapté en film en 1973 : un film très populaire.

Même aujourd’hui, les gens font la queue pour le voir.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium