rubyrichards5's avatar
rubyrichards5

Feb. 17, 2022

0
un série anglais

Une séries que j'aime, c'est Bad Education. C'est une séries anglais qui est tout simplement rigolo! Je la trouve géniale et ainsi que ma maintenant préfère. Je le regarde tous les semaines. Je aimerais le télé-réalité mais je trouve ça fatigant et ennuyeux.

frenchseries
Corrections

unUne série anglaise

Une séries que j'aime, c'est « Bad Education ».

C'est une séries anglaise qui est tout simplement rigolohyper marrante !

"rigolo" (whose feminine form is "rigolote") means "funny", but not much more than that
If you really laugh out loud watching it, "hyper marrant" would be a good colloquial way to express this

Je la trouve géniale et ainsi que ma maintenantc'est actuellement ma série préfèrérée.

I hope I grasped what you meant

Je lea regarde toutes les semaines.

Je pourrais aimerais lea télé-réalité, mais je trouve ça fatigant et ennuyeux.

If you mean you could (possibly) love reality TV, you can phrase it as above

rubyrichards5's avatar
rubyrichards5

Feb. 17, 2022

0

Je pourrais aimerais lea télé-réalité, mais je trouve ça fatigant et ennuyeux.

i meant i used to love...

rubyrichards5's avatar
rubyrichards5

Feb. 17, 2022

0

Je la trouve géniale et ainsi que ma maintenantc'est actuellement ma série préfèrérée.

you did

rubyrichards5's avatar
rubyrichards5

Feb. 17, 2022

0

I appreciate you help

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Feb. 17, 2022

137

In that case, it's "j'aimais la télé-réalité, mais maintenant je trouve ça... etc"
"j'aimerais" is the conditional mood, and unlike the English "would", it's never used to express past events

rubyrichards5's avatar
rubyrichards5

Feb. 17, 2022

0

Got it, thanks

un série anglais


unUne série anglaise

Une séries que j'aime, c'est Bad Education.


Une séries que j'aime, c'est « Bad Education ».

C'est une séries anglais qui est tout simplement rigolo!


C'est une séries anglaise qui est tout simplement rigolohyper marrante !

"rigolo" (whose feminine form is "rigolote") means "funny", but not much more than that If you really laugh out loud watching it, "hyper marrant" would be a good colloquial way to express this

Je la trouve géniale et ainsi que ma maintenant préfère.


Je la trouve géniale et ainsi que ma maintenantc'est actuellement ma série préfèrérée.

I hope I grasped what you meant

Je le regarde tous les semaines.


Je lea regarde toutes les semaines.

Je aimerais le télé-réalité mais je trouve ça fatigant et ennuyeux.


Je pourrais aimerais lea télé-réalité, mais je trouve ça fatigant et ennuyeux.

If you mean you could (possibly) love reality TV, you can phrase it as above

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium