March 5, 2025
Aujourd’hui est une journée spéciale . J’ai eu un rendez-vous avec moi-même du passé .
D’abord, je me suis regardé, encore si jeune et j’avais envie de pleurer . Ce n’était pas parce que j’étais triste, mais parce que je ressentais tellement l’amour pour moi-même .
Ensuite, j’ai dit : Tu es beaucoup plus grand que tu imagines ! Crois-moi, tu vas vivre des choses inimaginables ! Bien sûr que ma ancienne moi se a rempli d’espoir, cependant, elle n'a pas compris comment ça serais possible .
Quand j’étais jeune, je n’avais pas de confiance en moi et je me sentais petite… je ne pensais pas que j’arriverai aussi loin. Je suis allée bien au-delà de mes rêves d’enfance.
Pour finir, On s’est embrassées.
Maintenant, je suis sûr que ma jeune moi ne se sentira jamais seul encore un fois.
Un rendez-vous particulier
Aujourd’hui est une journée spéciale .
J’ai eu un rendez-vous avec moi-même du passé .
D’abord, je me suis regardée, encore si jeune et j’avais envie de pleurer .
Ce n’était pas parce que j’étais triste, mais parce que je ressentais tellement ld’amour pour moi-même .
Ensuite, j’ai dit : Tu es beaucoup plus grande que tu imagines !
Crois-moi, tu vas vivre des choses inimaginables !
Bien sûr que ma l'ancienne moi se asenti remplie d’espoir, cependant, elle n'a pas compris comment ça seraist possible .
Quand j’étais jeune, je n’avais pas de confiance en moi et je me sentais petite… je ne pensais pas que j’arriverai aussi loin.
Je suis allée bien au-delà de mes rêves d’enfance.
Pour finir, Oon s’est embrasséeprises dans les bras.
C'est juste aussi de dire "s'embrasser" mais ça peut être interprété comme "faire un bisou", je préfère "se prendre dans les bras" qui est plus clair à mon avis
Maintenant, je suis sûr que ma jeune moi ne se sentira plus jamais seul encore un foise.
Feedback
Bravo très bon texte, très peu de fautes ! Et bravo pour votre parcours :) Moi aussi, je pense que la petite fille que j'ai été, si elle savait, serait fière de moi.
Un rendez-vous particulier
Aujourd’hui est une journée spéciale .
Nenhum espaço antes de um punto, um depois
J’ai eu un rendez-vous avec moi-mêmen moi du passé .
Nessos casos se usa «moi» como nome e é masculino em geral, até quando o «mim» é uma mulher
D’abord, je me suis regardé, encore, si jeune encore, et j’avais envie de pleurer .
Com o auxiliar «être», o particípio passado concorda com o objeto directo («me») => je me suis regardéÉ
Ce n’était pas parce que j’étais triste, mais parce que je ressentais tellement l’amour pour moi-même .
Ensuite, j’ai dit : « Tu es beaucoupien plus grande que tu ne l'imagines !
Discurso directo = aspas
Feminino => grandE
«ne» é expletivo aqui, a frase não vira negativa a causa de ele
Crois-moi, tu vas vivre des choses inimaginables ! »
Bien sûr que ma, mon ancienne moi se aa regagné espoir/s'est rempli d’espoir, cependant, elleil n'a pas compris comment çace seraist possible .
-s NUNCA é uma terminação da terceira pessoa do indicativo => je seraiS, tu seraiS, il/elle/on/ça seraiT
Quand j’étais jeune, je n’avais pas de confiance en moi et je me sentais petite… je ne pensais pas que j’arriverais aussi loin.
É uma expressão fixa : avoir confiance (en soi), sem artigo
«Futuro no passado» = condicional => j'arriveraiS
Je suis allée bien au-delà de mes rêves d’enfance.
Pour finir, Oon s’est embrassées.
Não há maiúscula depois de uma virgula
Maintenant, je suis sûr que maon jeune moi ne se sentira plus jamais seul encore un fois.
nunca mais = plus jamais
Feedback
Um bom texto. «Muito legal!» como vocês dizem no Brasil :-D
D’abord, je me suis regardée, encore si jeune et j’avais envie de pleurer .
Vu que tu es une femme/fille tu dois accorder les verbes donc "je me suis regardé" deviendra "je me suis regardée"
Ce n’était pas parce que j’étais triste, mais parce que je ressentais tellement l’d'amour pour moi-même .
C'est mieux comme ça
Ensuite, j’ai dit : Tu es beaucoup plus grande que tu l'imagines !
Tu dois accorder l'adjectif "grand" et tu dois ajouter " l' " qui est le complément d'objet direct de la phrase
Bien sûr que maon ancienne moi se a'est rempli d’espoir, cependant, elle n'a pas compris comment ça serais possible .
Maintenant, je suis sûr que ma jeune moi ne se sentira jamais seule encore une fois.
Un rendez-vous particulier This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Aujourd’hui est une journée spéciale . Aujourd’hui est une journée spéciale Nenhum espaço antes de um punto, um depois This sentence has been marked as perfect! |
J’ai eu un rendez-vous avec moi-même du passé . J’ai eu un rendez-vous avec mo Nessos casos se usa «moi» como nome e é masculino em geral, até quando o «mim» é uma mulher This sentence has been marked as perfect! |
D’abord, je me suis regardé, encore si jeune et j’avais envie de pleurer . D’abord, je me suis regardée, encore si jeune et j’avais envie de pleurer . Vu que tu es une femme/fille tu dois accorder les verbes donc "je me suis regardé" deviendra "je me suis regardée" D’abord, je me suis regardé Com o auxiliar «être», o particípio passado concorda com o objeto directo («me») => je me suis regardéÉ D’abord, je me suis regardée, encore si jeune et j’avais envie de pleurer . |
Ce n’était pas parce que j’étais triste, mais parce que je ressentais tellement l’amour pour moi-même . Ce n’était pas parce que j’étais triste, mais parce que je ressentais tellement C'est mieux comme ça Ce n’était pas parce que j’étais triste, mais parce que je ressentais tellement l’amour pour moi-même Ce n’était pas parce que j’étais triste, mais parce que je ressentais tellement |
Quand j’étais jeune, je n’avais pas de confiance en moi et je me sentais petite… je ne passais pas que j’arriverai aussi loin. |
Je suis allée bien au-delà de mes rêves d’enfance. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Pour finir, On s’est embrassées. Pour finir, Não há maiúscula depois de uma virgula Pour finir, C'est juste aussi de dire "s'embrasser" mais ça peut être interprété comme "faire un bisou", je préfère "se prendre dans les bras" qui est plus clair à mon avis |
Maintenant, je suis sûr que ma jeune moi ne se sentira jamais seul encore un fois. Maintenant, je suis sûr que m nunca mais = plus jamais Maintenant, je suis sûr que ma jeune moi ne se sentira jamais seule encore une fois. Maintenant, je suis sûr que ma jeune moi ne se sentira plus jamais seul |
Ensuite, j’ai dit : Tu es beaucoup plus grand que tu imagines ! Ensuite, j’ai dit : Tu es beaucoup plus grande que tu l'imagines ! Tu dois accorder l'adjectif "grand" et tu dois ajouter " l' " qui est le complément d'objet direct de la phrase Ensuite, j’ai dit : « Tu es b Discurso directo = aspas Feminino => grandE «ne» é expletivo aqui, a frase não vira negativa a causa de ele Ensuite, j’ai dit : Tu es beaucoup plus grande que tu imagines ! |
Crois-moi, tu vas vivre des choses inimaginables ! Crois-moi, tu vas vivre des choses inimaginables ! » This sentence has been marked as perfect! |
Bien sûr que ma ancienne moi se a rempli d’espoir, cependant, elle ne a pas compris comment ça serais possible . |
Bien sûr que ma ancienne moi se a rempli d’espoir, cependant, elle ne a compris pas comment ça serais possible . |
Bien sûr que ma ancienne moi se a rempli d’espoir, cependant, elle n'a pas compris comment ça serais possible . Bien sûr -s NUNCA é uma terminação da terceira pessoa do indicativo => je seraiS, tu seraiS, il/elle/on/ça seraiT Bien sûr que m Bien sûr que |
Quand j’étais jeune, je n’avais pas de confiance en moi et je me sentais petite… je ne pensais pas que j’arriverai aussi loin. Quand j’étais jeune, je n’avais pas É uma expressão fixa : avoir confiance (en soi), sem artigo «Futuro no passado» = condicional => j'arriveraiS Quand j’étais jeune, je n’avais pas |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium