July 8, 2025
Oui, je suis idiote ! L’année dernière, j’ai eu une idée brillante. J’ai décidé de numériser toutes mes anciennes photographies et de créer un album pour ma fille. J’ai eu l’intention de le lui offrir pour son anniversaire : un cadeau inhabituel pour un anniversaire important. À l’époque, j’ai pensé que ce serait un projet facile à effectuer. Maintenant, je ne suis pas si sûre.
Ce qui est sûr et certain est que mon idée s’est transformée en un grand projet nécessitant beaucoup de temps, de travail et de patience. Malheureusement, je n’en ai aucun. On dit souvent qu’un peu de recul permet toujours de voire les choses plus clairement.
De toute façon, j’ai fait le premier pas et j’ai numérisé toutes les photos notamment les images de son enfance. Je pense qu’à l’époque les smartphones n’ont pas été encore inventés. Maintenant, il faut trier toutes les photos et choisir les meilleurs. Il y en a des centaines ! Alors, je vais arrêter de me plaindre et démarrer le projet ce week-end. Selon les prévisions, il fera un froid de canard, il pleuvra des cordes et je n’aurai aucune intention de sortir de ma zone de confort.
Un projet énorme !
Oui, je suis idiote !
L’année dernière, j’ai eu une idée brillante.
J’ai décidé de numériser toutes mes anciennes photographies et de créer un album pour ma fille.
J’ai euvais l’intention de le lui offrir pour son anniversaire : un cadeau inhabituel pour un anniversaire important.
More natural. I think the idea is that you didn't have the intention for only 5 seconds ("j'ai eu", passé composé, sporadic event) but this was a long and pursued idea even though you were also probably thinking of other things meanwhile (imparfait is for constant past, or regular events in the past.).
À l’époque, j’ai pensé que ce serait un projet facile à effectuer.
I would use "réaliser" instead of "effectuer", seems nicer.
"effectuer" : that is just a task to be done
"réaliser" : just like "to achieve", bears both the idea that this is not a commun task, and that you thought you'd put it behind you.
Maintenant, je ne suis palus si sûre.
pas : not
plus : not anymore
Ce qui est sûr et certain , c'est que mon idée s’est transformée en un grand projet nécessitant beaucoup de temps, de travail et de patience.
Malheureusement, je n’en ai aucunai rien de tout ça.
"Malheureusement je n'ai aucun des trois."
On dit souvent qu’un peu de recul permet toujours de voire les choses plus clairement.
De toute façon, j’ai fait le premier pas et j’ai numérisé toutes les photos notamment les images de son enfance.
Je pense qu’à l’époque les smartphones n’oétaient pas été encore inventés.
Maintenant, De nos jours on a tellement de photos, qu'il faut les trier tpoutes les photos et r choisir les meilleures.
Il y en a des centaines !
True that... I might have a thousand a day just from my cat yawning or licking herself.
Alors, je vais arrêter de me plaindre et démarrer le projet ce week-end.
Selon les prévisions, il fera un froid de canard, il pleuvra des cordes et je n’aurai aucune intention de sortir de ma zone de confort(du confort de ma maison).
Two expressions out of three ! Not bad ! :)
"zone de confort" is really an image. We use it exactly the same way as in English, to depict the things you feel safe doing. For instance, I am very shy and I am happily reading and correcting texts written by others on Langcorrect... don't try to drag me to a Karaoke night, even completely drunk that would be ways out of my comfort zone.
Un projet énorme !
Oui, je suis idiote !
L’année dernière, j’ai eu une idée brillante.
J’ai décidé de numériser toutes mes anciennes photographies et de créer un album pour ma fille.
J’ai eu l’intention de le lui offrir pour son anniversaire : un cadeau inhabituel pour un anniversaire important.
À l’époque, j’aie penséais que ce serait un projet facile à effecturéaliser.
"penser" is very often used with the imparfait, when you have something in mind/an opinion for a pretty long period of time
"réaliser" means to make an idea, something hypothetical concrete; "achever" means to complete something
Maintenant, je ne'en suis pas si sûre.
Ce qui est sûr et certain , c'est que mon idée s’est transformée en un grand projet nécessitant beaucoup de temps, de travail et de patience.
Malheureusement, je n’en ai [aucune/aucun des trois ?].
If "none" refers to "patience", then it would be "aucune"
If you meant "none of the three", then "aucun des trois"
On dit souvent qu’un peu de recul permet toujours de voire les choses plus clairement.
De toute façon, j’ai fait le premier pas et j’ai numérisé toutes les photos, notamment les images de son enfance.
Je pense qu’à l’époque, les smartphones n’oétaient pas été encore inventés.
Focus on the state here, they weren't invented => n'étaient pas encore inventés
Or => n'AVAIENT pas encore été inventés (before their actual invention which is in the past too, so plusquamperfect)
Maintenant, il faut trier toutes les photos et choisir les meilleures.
Il y en a des centaines !
Alors, je vais arrêter de me plaindre et démarrer le projet ce week-end.
Selon les prévisions météo, il fera un froid de canard, il pleuvra des cordes et je n’aurai aucune intention de sortir de ma zone de confortu confort de ma maison.
Here you mean you won't want to leave the comfort of your house, plain and simple => le confort de ma maison
A reader might think you will indeed get out of your comfort zone, since you will start a big project taking a lot of time and energy
Un projet énorme ! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Maintenant, il faut trier toutes les photos et choisir les meilleurs. Maintenant, il faut trier toutes les photos et choisir les meilleures.
|
Il y en a des centaines ! This sentence has been marked as perfect! Il y en a des centaines ! True that... I might have a thousand a day just from my cat yawning or licking herself. |
Alors, je vais arrêter de me plaindre et démarrer le projet ce week-end. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Selon les prévisions, il fera un froid de canard, il pleuvra des cordes et je n’aurai aucune intention de sortir de ma zone de confort. Selon les prévisions météo, il fera un froid de canard, il pleuvra des cordes et je n’aurai aucune intention de sortir d Here you mean you won't want to leave the comfort of your house, plain and simple => le confort de ma maison A reader might think you will indeed get out of your comfort zone, since you will start a big project taking a lot of time and energy Selon les prévisions, il fera un froid de canard, il pleuvra des cordes et je n’aurai aucune intention de sortir Two expressions out of three ! Not bad ! :) "zone de confort" is really an image. We use it exactly the same way as in English, to depict the things you feel safe doing. For instance, I am very shy and I am happily reading and correcting texts written by others on Langcorrect... don't try to drag me to a Karaoke night, even completely drunk that would be ways out of my comfort zone. |
Oui, je suis idiote ! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
À l’époque, j’ai pensé que ce serait un projet facile à effectuer. À l’époque, j "penser" is very often used with the imparfait, when you have something in mind/an opinion for a pretty long period of time "réaliser" means to make an idea, something hypothetical concrete; "achever" means to complete something À l’époque, j’ai pensé que ce serait un projet facile à effectuer. I would use "réaliser" instead of "effectuer", seems nicer. "effectuer" : that is just a task to be done "réaliser" : just like "to achieve", bears both the idea that this is not a commun task, and that you thought you'd put it behind you. |
Maintenant, je ne suis pas si sûre. Maintenant, je n Maintenant, je ne suis p pas : not plus : not anymore |
Ce qui est sûr et certain est que mon idée s’est transformée en un grand projet nécessitant beaucoup de temps, de travail et de patience. Ce qui est sûr et certain Ce qui est sûr et certain |
L’année dernière, j’ai eu une idée brillante. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
J’ai décidé de numériser toutes mes anciennes photographies et de créer un album pour ma fille. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
J’ai eu l’intention de le lui offrir pour son anniversaire : un cadeau inhabituel pour un anniversaire important. This sentence has been marked as perfect! J’a More natural. I think the idea is that you didn't have the intention for only 5 seconds ("j'ai eu", passé composé, sporadic event) but this was a long and pursued idea even though you were also probably thinking of other things meanwhile (imparfait is for constant past, or regular events in the past.). |
Malheureusement, je n’en ai aucun. Malheureusement, je n’en ai [aucune/aucun des trois ?]. If "none" refers to "patience", then it would be "aucune" If you meant "none of the three", then "aucun des trois" Malheureusement, je n’ "Malheureusement je n'ai aucun des trois." |
On dit souvent qu’un peu de recul permet toujours de voire les choses plus clairement. This sentence has been marked as perfect! On dit souvent qu’un peu de recul permet toujours de voir |
De toute façon, j’ai fait le premier pas et j’ai numérisé toutes les photos notamment les images de son enfance. De toute façon, j’ai fait le premier pas et j’ai numérisé toutes les photos, notamment les images de son enfance. This sentence has been marked as perfect! |
Je pense qu’à l’époque les smartphones n’ont pas été encore inventés. Je pense qu’à l’époque, les smartphones n’ Focus on the state here, they weren't invented => n'étaient pas encore inventés Or => n'AVAIENT pas encore été inventés (before their actual invention which is in the past too, so plusquamperfect) Je pense qu’à l’époque les smartphones n’ |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium