maiera's avatar
maiera

July 21, 2020

0
Un petit texte de ma chambre

Je suis revenu à la maison hier. J'étais aux États Unis pour visiter ma grande-mère en San Fransisco. Maitenant, je suis en quarentaine dans ma chambre, parce-que à cause du coronavirus dans ma pays, il faut rester à la maison pendant dix jours après un voyage. J'écris ce texte sans chercher des nouveaux mots en ligne et sans le programme autocorrect pour revisiter le français. J'aimerais écrire un text un peu plus-tard sur mon voyage en Amerique, mais actuellement, je trouve que je suis trop fatiguée pour écrire plus.

Corrections

Un petit texte de ma chambre

Je suis revenu à la maison hier.

"revenuE", wenn Sie eine Frau sind.

J'étais aux États -Unis pour visiter ma grande-mère enà San Franscisco.

"visiter ma grand-mère" deutet an, dass Ihre Großmutter sich in einer schwierigen Situation war (z.B. sie war krank). Das ist der Sinn von "visiter + C.O.D". In allen anderen Fällen sagt man "rendre visite à"

Maintenant, je suis en quareantaine dans ma chambre, parce- que 'à cause du coronavirus, dans maon pays, il faut rester à la maison pendant dix jours après un voyage.

J'écris ce texte sans chercher des nouveaux mots en ligne et sans le programme autocorrecta correction automatique pour reévisiter lemon français.

"revisiter le français" würde bedeuten "die Sprache durchaus verwandeln, etwas ganz Neues damit machen"

J'aimerais écrire un texte un peu plus- tard sur mon voyage en Ameérique, mais actuellement, je trouve que je suis trop fatiguée pour écrire plusdavantage.

"fatigué" ohne "e" wenn Sie ein Mann sind.

maiera's avatar
maiera

July 21, 2020

0

merci beaucoup :)

Un petit texte de ma chambre


This sentence has been marked as perfect!

Je suis revenu à la maison hier.


Je suis revenu à la maison hier.

"revenuE", wenn Sie eine Frau sind.

J'étais aux États Unis pour visiter ma grande-mère en San Fransisco.


J'étais aux États -Unis pour visiter ma grande-mère enà San Franscisco.

"visiter ma grand-mère" deutet an, dass Ihre Großmutter sich in einer schwierigen Situation war (z.B. sie war krank). Das ist der Sinn von "visiter + C.O.D". In allen anderen Fällen sagt man "rendre visite à"

Maitenant, je suis en quarentaine dans ma chambre, parce-que à cause du coronavirus dans ma pays, il faut rester à la maison pendant dix jours après un voyage.


Maintenant, je suis en quareantaine dans ma chambre, parce- que 'à cause du coronavirus, dans maon pays, il faut rester à la maison pendant dix jours après un voyage.

J'écris ce texte sans chercher des nouveaux mots en ligne et sans le programme autocorrect.


J'aimerais écrire un text un peu plus-tard sur mon voyage en Amerique, actuellement, je trouve que je suis trop fatiguée pour écrire plus.


J'écris ce texte sans chercher des nouveaux mots en ligne et sans le programme autocorrect pour revisiter le français.


J'écris ce texte sans chercher des nouveaux mots en ligne et sans le programme autocorrecta correction automatique pour reévisiter lemon français.

"revisiter le français" würde bedeuten "die Sprache durchaus verwandeln, etwas ganz Neues damit machen"

J'aimerais écrire un text un peu plus-tard sur mon voyage en Amerique, mais actuellement, je trouve que je suis trop fatiguée pour écrire plus.


J'aimerais écrire un texte un peu plus- tard sur mon voyage en Ameérique, mais actuellement, je trouve que je suis trop fatiguée pour écrire plusdavantage.

"fatigué" ohne "e" wenn Sie ein Mann sind.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium