Dec. 28, 2023
Cette année, on passe Noël chez ma fille. Elle habite dans un petit appartement à Sydney qui se trouve dan le banlieue de Bondi. J’ai déjà parlé de la plage de Bondi, celle qui est une plage emblématique. Étant donné que c’est été ici et il fait chaud, la plage et le banlieue sont très bondés.
Heureusement, ma fille vit dans une rue tranquille. Les loyers à Sydney sont très élevés et après avoir beaucoup cherché, elle a trouvé ce mignon appartement. Hier, j’ai décidé de décorer l’appartement et je suis allée dans le grand centre commercial. D’abord, j’ai parcouru les magasins, j’ai apprécié les décorations de Noël et les chansons : tout était très animé.
Ensuite, j’ai pris un café dans un petit café sur le trottoir. L’ambiance était très festive. Et car, je étais fatiguée et ayant faim, j’ai décidé de manger un morceau de gâteau. Le gâteau était délicieux et je me suis sentie beaucoup mieux. Alors, c’était le moment de sélectionner un sapin et des décorations. J’ai choisi un petit sapin naturel celui qui ne mesurait qu’un demi-mètre de haut. C’était très mignon et parfait. J’étais certaine qu’il plairait ma fille.
Un petit sapin naturel
Cette année, on passe Noël chez ma fille.
Elle habite dans un petit appartement à Sydney, qui se trouve dans lea banlieue de Bondi.
J’ai déjà parlé de la plage de Bondi, (celle) qui est une plage emblématique.
"celle qui est une plage emblématique" would really insist that others are not
Étant donné que c’est été ici et il fait chaud, la plage et lea banlieue sont trèsvraiment bondés.
Adjectives indicating a high quality of something work with "vraiment", not "très"
"bondé" already means "too populated", so this one would require "vraiment"
Heureusement, ma fille vit dans une rue tranquille.
Les loyers à Sydney sont très élevés et après avoir beaucoup cherché, elle a trouvé ce mignont appartement mignon.
Sounds better in this order
Hier, j’ai décidé de décorer l’appartement et je suis allée dans le grand centre commercial.
D’abord, j’ai parcouru les magasins, j’ai apprécié les décorations de Noël et les chansons : tout était très animé.
Ensuite, j’ai pris un café dans un petit café [sur le trottoir. ?]
The phrasing is pretty weird because it sounds like you were sitting on the sidewalk while drinking your coffee
If you mean the cafe opened directly on the street, at ground level, you can say "un petit café qui donnait sur la rue"
L’ambiance était très festive.
Et car, je Comme j'étais fatiguée et ayantque j'avais faim, j’ai décidé de manger un morceau de gâteau.
"car" is like "parce que", it doesn't introduce clauses
Le gâteau était délicieux et je me suis sentie beaucoup mieux.
Alors, c’étaitC'était alors le moment de choisir/sélectionner un sapin et des décorations.
"alors" would be better after "c'était" to insist on "then" in a purely temporal sense
J’ai choisi un petit sapin naturel, celui qui ne mesurait qu’un demi-mètree 50 cm de haut.
Once again "celui qui" insists on the fact others had different sizes
If you just mean "which was 50cm high" it'd be "qui faisait 50 cm de haut"
"un demi-mètre" is almost never used, it feels much more natural to say "50 cm" (at least in France)
C’était vraiment/très mignon et parfait.
"vraiment" would be the best pick if you want the adjective to apply to both "mignon" and "parfait"
J’étais certaine qu’il plairait ma fille.
Hier, j’ai décidé de décorer l’appartement et je suis allée dans le grand centre commercial. This sentence has been marked as perfect! |
Un petit sapin naturel This sentence has been marked as perfect! |
Cette année, on passe Noël chez ma fille. This sentence has been marked as perfect! |
Elle habite dans un petit appartement à Sydney qui se trouve dan le banlieue de Bondi. Elle habite dans un petit appartement à Sydney, qui se trouve dans l |
J’ai déjà parlé de la plage de Bondi, celle qui est une plage emblématique. J’ai déjà parlé de la plage de Bondi, (celle) qui est une plage emblématique. "celle qui est une plage emblématique" would really insist that others are not |
Étant donné que c’est été ici et il fait chaud, la plage et le banlieue sont très bondés. Étant donné que c’est été ici et il fait chaud, la plage et l Adjectives indicating a high quality of something work with "vraiment", not "très" "bondé" already means "too populated", so this one would require "vraiment" |
Heureusement, ma fille vit dans une rue tranquille. This sentence has been marked as perfect! |
Les loyers à Sydney sont très élevés et après avoir beaucoup cherché, elle a trouvé ce mignon appartement. Les loyers à Sydney sont très élevés et après avoir beaucoup cherché, elle a trouvé ce Sounds better in this order |
D’abord, j’ai parcouru les magasins, j’ai apprécié les décorations de Noël et les chansons : tout était très animé. This sentence has been marked as perfect! |
Ensuite, j’ai pris un café dans un petit café sur le trottoir. Ensuite, j’ai pris un café dans un petit café [sur le trottoir The phrasing is pretty weird because it sounds like you were sitting on the sidewalk while drinking your coffee If you mean the cafe opened directly on the street, at ground level, you can say "un petit café qui donnait sur la rue" |
L’ambiance était très festive. This sentence has been marked as perfect! |
Et car, je étais fatiguée et ayant faim, j’ai décidé de manger un morceau de gâteau.
"car" is like "parce que", it doesn't introduce clauses |
Le gâteau était délicieux et je me suis sentie beaucoup mieux. This sentence has been marked as perfect! |
Alors, c’était le moment de sélectionner un sapin et des décorations.
"alors" would be better after "c'était" to insist on "then" in a purely temporal sense |
J’ai choisi un petit sapin naturel celui qui ne mesurait qu’un demi-mètre de haut. J’ai choisi un petit sapin naturel, celui qui ne mesurait qu Once again "celui qui" insists on the fact others had different sizes If you just mean "which was 50cm high" it'd be "qui faisait 50 cm de haut" "un demi-mètre" is almost never used, it feels much more natural to say "50 cm" (at least in France) |
C’était très mignon et parfait. C’était vraiment/très mignon et parfait. "vraiment" would be the best pick if you want the adjective to apply to both "mignon" and "parfait" |
J’étais certaine qu’il plairait ma fille. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium