michael16's avatar
michael16

Sept. 25, 2022

0
Un petit poste

Je vois que je n'ai pas faire un poste ici depuis longtemps. Donc, je voudrais écrire quelques phrases.

Depuis dix jours récemment, il était une grande vague de chaleur ou j'habite. À nuit, la température était 24 c. Le après-midi, 38 c. Je vraiment detest la chaleur. Aussi, la climatisation chez moi n'est pas marche. Je vraiment déteste la chaleur. Heureusement, en general la météo prés de moi est bénigne. Mais c'était horrible.

Corrections

Un petit poste

There is no "e", it's actually the English word
You can say "un journal" or "une publication" to have purely French terms

Je vois que je n'ai pas faire unécrit de poste ici depuis longtemps.

Even better "je vois que je n'ai rien publié ici depuis longtemps"

Donc, je voudrais écrire quelques phrases.

Depuis dix jours récemment, il étaitRécemment, il y a dix jours, il y a eu une grande vague de chaleur oulà où j'habite.

I suppose you meant "ten days ago" ("il y a dix jours")
"Depuis dix jours" would mean "for ten days" and would require the present tense (action having an origin in the past and still going on)

Also, it's stilistically better to start with the most abstract time complement ("récemment") and then the most definite one, but it's just a subtlety

"Vague de chaleur" is totally alright. You may also use "une canicule"

ÀLa nuit, la température était 24 cde 24°C.

Les après-midi, elle montait à 38 c.

You don't need to repeat "°C" here, as it's now clear what numbers refer to

Je déteste vraiment detest la chaleur.

It's rare for an adverb to stand between a subject and a present form

Aussi/De plus, la climatisation de chez moi n'est pase marche pas.

"n'est pas marché" would mean "isn't worked"

Heureusement, en geneénéral, la météoe temps/le climat préès de chez moi est bénignclément/doux/calme.

"bénin" (dem "bénigne") means "harmless" and is mostly said about illnesses (but not only).

Mais c'était horrible.

michael16's avatar
michael16

Sept. 25, 2022

0

Thank you very much.

michael16's avatar
michael16

Sept. 25, 2022

0

Depuis dix jours récemment, il étaitRécemment, il y a dix jours, il y a eu une grande vague de chaleur oulà où j'habite.

For this, I was trying to say "recently, there was a heat wave for ten days." I think it started about three weeks ago and ended ten days ago.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 26, 2022

84

Oh, I see. In that case it'd be "une vague de chaleur DE dix jours"
You need to make it a complement of "vague de chaleur" if the complement is about it. A bit like you'd say "a ten days heat wave" in English

michael16's avatar
michael16

Sept. 26, 2022

0

Oh, I see. In that case it'd be "une vague de chaleur DE dix jours" You need to make it a complement of "vague de chaleur" if the complement is about it. A bit like you'd say "a ten days heat wave" in English

I understand. Thank you

Un petit poste


Un petit poste

There is no "e", it's actually the English word You can say "un journal" or "une publication" to have purely French terms

Je vois que je n'ai pas faire un poste ici depuis longtemps.


Je vois que je n'ai pas faire unécrit de poste ici depuis longtemps.

Even better "je vois que je n'ai rien publié ici depuis longtemps"

Donc, je voudrais écrire quelques phrases.


This sentence has been marked as perfect!

Depuis dix jours récemment, il était une grande vague de chaleur ou j'habite.


Depuis dix jours récemment, il étaitRécemment, il y a dix jours, il y a eu une grande vague de chaleur oulà où j'habite.

I suppose you meant "ten days ago" ("il y a dix jours") "Depuis dix jours" would mean "for ten days" and would require the present tense (action having an origin in the past and still going on) Also, it's stilistically better to start with the most abstract time complement ("récemment") and then the most definite one, but it's just a subtlety "Vague de chaleur" is totally alright. You may also use "une canicule"

À nuit, la température était 24 c.


ÀLa nuit, la température était 24 cde 24°C.

Le après-midi, 38 c.


Les après-midi, elle montait à 38 c.

You don't need to repeat "°C" here, as it's now clear what numbers refer to

Je vraiment detest la chaleur.


Je déteste vraiment detest la chaleur.

It's rare for an adverb to stand between a subject and a present form

Aussi, la climatisation chez moi n'est pas marche.


Aussi/De plus, la climatisation de chez moi n'est pase marche pas.

"n'est pas marché" would mean "isn't worked"

Je vraiment déteste la chaleur.


Heureusement, en general la météo prés de moi est bénigne.


Heureusement, en geneénéral, la météoe temps/le climat préès de chez moi est bénignclément/doux/calme.

"bénin" (dem "bénigne") means "harmless" and is mostly said about illnesses (but not only).

Mais c'était horrible.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium