Sept. 25, 2022
Je vois que je n'ai pas faire un poste ici depuis longtemps. Donc, je voudrais écrire quelques phrases.
Depuis dix jours récemment, il était une grande vague de chaleur ou j'habite. À nuit, la température était 24 c. Le après-midi, 38 c. Je vraiment detest la chaleur. Aussi, la climatisation chez moi n'est pas marche. Je vraiment déteste la chaleur. Heureusement, en general la météo prés de moi est bénigne. Mais c'était horrible.
Un petit poste
There is no "e", it's actually the English word
You can say "un journal" or "une publication" to have purely French terms
Je vois que je n'ai pas faire unécrit de poste ici depuis longtemps.
Even better "je vois que je n'ai rien publié ici depuis longtemps"
Donc, je voudrais écrire quelques phrases.
Depuis dix jours récemment, il étaitRécemment, il y a dix jours, il y a eu une grande vague de chaleur oulà où j'habite.
I suppose you meant "ten days ago" ("il y a dix jours")
"Depuis dix jours" would mean "for ten days" and would require the present tense (action having an origin in the past and still going on)
Also, it's stilistically better to start with the most abstract time complement ("récemment") and then the most definite one, but it's just a subtlety
"Vague de chaleur" is totally alright. You may also use "une canicule"
ÀLa nuit, la température était 24 cde 24°C.
Les après-midi, elle montait à 38 c.
You don't need to repeat "°C" here, as it's now clear what numbers refer to
Je déteste vraiment detest la chaleur.
It's rare for an adverb to stand between a subject and a present form
Aussi/De plus, la climatisation de chez moi n'est pase marche pas.
"n'est pas marché" would mean "isn't worked"
Heureusement, en geneénéral, la météoe temps/le climat préès de chez moi est bénignclément/doux/calme.
"bénin" (dem "bénigne") means "harmless" and is mostly said about illnesses (but not only).
Mais c'était horrible.
Un petit poste Un petit post There is no "e", it's actually the English word You can say "un journal" or "une publication" to have purely French terms |
Je vois que je n'ai pas faire un poste ici depuis longtemps. Je vois que je n'ai pas Even better "je vois que je n'ai rien publié ici depuis longtemps" |
Donc, je voudrais écrire quelques phrases. This sentence has been marked as perfect! |
Depuis dix jours récemment, il était une grande vague de chaleur ou j'habite.
I suppose you meant "ten days ago" ("il y a dix jours") "Depuis dix jours" would mean "for ten days" and would require the present tense (action having an origin in the past and still going on) Also, it's stilistically better to start with the most abstract time complement ("récemment") and then the most definite one, but it's just a subtlety "Vague de chaleur" is totally alright. You may also use "une canicule" |
À nuit, la température était 24 c.
|
Le après-midi, 38 c. Les après-midi, elle montait à 38 You don't need to repeat "°C" here, as it's now clear what numbers refer to |
Je vraiment detest la chaleur. Je déteste vraimen It's rare for an adverb to stand between a subject and a present form |
Aussi, la climatisation chez moi n'est pas marche. Aussi/De plus, la climatisation de chez moi n "n'est pas marché" would mean "isn't worked" |
Je vraiment déteste la chaleur. |
Heureusement, en general la météo prés de moi est bénigne. Heureusement, en g "bénin" (dem "bénigne") means "harmless" and is mostly said about illnesses (but not only). |
Mais c'était horrible. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium