westudy_99999's avatar
westudy_99999

March 28, 2023

0
Un petit journal 28 mars 2023

J’ai regardé un documentaire qui s’appelle : «  Limitless with Chris Hemsworth » Je le trouve vraiment magnifique. Sans doute que vous me présentez. Je suis un gros fan de documentaire, dans les domaines différents, comme la science, l’environnement, la santé. Ce documentaire m’a donné beaucoup d’inspiration. Il y a 4 séances, chaque séance est à merveille. La première séance,  Chris Hemsworth parle le stress, son coach a lui expliqué que parfois, pour avoir la négociation avec te stresser, la meilleure façon est de l’estimer comme « A date with stress », autrement dit, comment tu prends un rendez-vous avec votre copine ou copain, donc faites comme le même modèle, « date with stress ». Ainsi, ce documentaire nous a révélé beaucoup de points intéressants, en outre, je me sens très profondément, l’émotion personnelle du personnage principal, Chris Hemsworth. Je ne dis pas que, ok, il est un acteur de renom, mais un autre point intéressant est que sous l’angle de Chris, on pourrait nous observez-vous même à l’intérieur, comment nous pourrions nous analyser plus efficace, transparent et le mystère du corps de l’humanité. Dans la dernière séance, je trouve que le plus ému, sa femme et lui, ils ont imité la situation quand ils seront vieilles. Vous seriez rendu compte que vivre en saint, pas d’obstacle physique, la vie, c’est de toujours garder un cœur redevable. Comme certaines personnes qui ont d’habitude de faire cette action : « Je marque trois choses pour lesquelles j’exprime de la gratitude, trois choses pour lesquelles je suis heureux, trois belles choses de ma vie » . Si, j’aime se plaindre dans la vie quotidienne. Comme ma chère amie m’a préconisé LV :) cela devrait être « I am trying » not «  I tried » 


Je vous merci pour votre correction!

Corrections

Une petite entrée de journal, 28 mars 2023

more specific

J’ai regardé un documentaire qui s’appelle : «  Limitless with Chris Hemsworth ». Je le trouve vraiment magnifique.

[Sans doute que vous mdevrais-je le présentez.r ?]

I didn't understand this one. Your sentence meant "you introduce me" (we give information about you), which doesn't make sense here. Did you mean "I should introduce it to you"?

Je suis un gros fan de documentaires, dans les domaines différents, comme laes sciences, l’environnement, la santé.

la science = science as an abstract thing, as a system
les sciences = the different sciences taken individually

Ce documentaire m’a donné beaucoup d’inspiration.

Il y a 4 séances, chaque séancparties, et chacune est àune merveille.

"Séance" has other meanings. A part of a movie is just "une partie"
"chacune" ("each one") to avoid repeating "partie"
"à merveille" works as an adverb, which means "wonderfully"

LDurant la première séance Chris Hemsworth parle lde stress, et son coach a lui expliquée que parfois, pour avoir la négociation avec tenégocier en situation de stress/en étant stresseré, la meilleure façon est de l’estima considérer comme « A date withun rendez-vous amoureux stressant », autrement dit, comment tu prends unil faut faire comme si on se donnait rendez-vous avec votresa copine ou son copain, donc faites comme le même modèle, « date with stress ».

to talk ABOUT something = parler DE qqch
"estimer" is rather "giving value to something" ; "considérer" is to take something as someone else. There are cases where both are pure synonyms though
a date = un rendez-vous amoureux
"on" is far better than anything else to build impersonal sentences ("comme si on prenait" = as if we (in general) were dating")
friends "se donnent rendez-vous"; "prendre un rendez-vous" is rather making an appointment with an authority, with the doctor etc

Ainsi, ce documentaire nous a révéléèle beaucoup de pointchoses intéressants,es ; en outre, je me 'ai ressensti très profondément, les émotions personnelles du personnage principal, Chris Hemsworth.

The documentary in general always reveals such things => present tense
"je me sens" is pronominal, it literally means "I feel (in) myself", so it's incompatible with any further object
to feel (deeply or for a long time) = ressentir (in the past, since you watched this documentary in the past)

Je ne dis pas que, ok, il c'est un acteur de renom, mais un autre point intéressant est que sous l’angle de Chris, on pourrait nous observez-vous même à l’intérieur, comment nous pourrions nous eut s'introspecter, s'analyser plus efficacement, [transparent et le mystère du corps de l’humanité. ?]

I didn't understand the point/relationship between "ce n'est pas un acteur de renom" and the rest of the sentence
on peut => S'observer ("on peut observez-vous" doesn't exist, it would mean "we can let's observe yourselves)
s'observer à l'intérieur = s'introspecter
Likewise, "on pourrait comment nous pourrions" doesn't exist at all, it doesn't make sense
in an efficient way (adverb) => efficacEMENT
I didn't understand the end at all: what is transparent?

Dans[C'est la dernière séance,partie que je trouve que lela plus émuouvante ?] , sa femme et lui, ils ont imité la situaticomment ils seront quand ils seront vieillesux.

ému = being moved (past participle) : émouVANT = moving, cause others to be moved (present participle)
Did you mean "it's the part I find THE MOST INTERESTING" (superlative)?
I changed the ending to make it more natural
sa femme et lui = masculine + feminine => default feminine agreement

[Vous seriezvous êtes peut-être rendus compte que ?] [vivre en saint, pas d’obstacle physique, ?] la vie, c’est de toujours garder un cœur redevable.

"vous vous seriez rendus compte" is a past conditional (if a hypothesis had been fulfilled in the past). I guess you meant "MAYBE you realized..."?
"vivre en saint, pas d'obstacle physique, la vie c'est" doesn't make any sense. If I had the English version, I could provide a translation

Comme certaines personnes qui ont d’l'habitude de faire cette action : « Je marquj'exprime trois choses pour lesquelles j’exprimee ressens de la gratitude, trois choses pour lesquelles je suis heureux, trois belles choses deans ma vie » .

You EXPRESS three things you FEEL grateful for, first "exprimer", then "ressentir"

SOui, j’aime sme plaindre dans la vie quotidienne.

J'aime ME plaindre
"si" is used to contradict a negative statement
"- Elle ne viendra pas ! - SI, elle viendra !" = "- she won't come - she will!"

Comme ma chère amie [qui m’a préconisé LV ?] :) cela devrait être « I am trying » not «  I tried »

I guess you meant "just like my dear friend WHO suggested me LV" (also, what is "LV"? This isn't understandable here)

Je vous remercie pour votre correction !

"merci" is an adverb; "remercier" a verb

Feedback

I can only recommend a good grammar book, so you can see what are things like subjects, objects, reflexive verbs, agreements, and most importantly, syntax (how sentences are built, how their elements logically interconnect). I must emphasize how essential it is: otherwise, your sentences won't make any sense. I'm used to correcting foreigners learning French, yet some of your sentences weren't understandable, so I can imagine how it would be to the typical French-speaker.

What puzzles me is that you've obviously acquired a lot of pretty advanced grammar points already (like relative pronouns with prepositions) and still are struggling with very basic things. I must say this is the first time I stumble upon such a situation.

Also, if you feel like it'd help, you could write what you mean in English in your "Notes", or try writing simpler texts.

Hope you'll find the feedback useful. If you have question, as usual, feel free to ask them!

westudy_99999's avatar
westudy_99999

March 28, 2023

0

Comme ma chère amie [qui m’a préconisé LV ?] :) cela devrait être « I am trying » not «  I tried »

Sorry haha, she is my best friend, the abbreviation of her name is LV haha. Is it okay to write like this?

westudy_99999's avatar
westudy_99999

March 28, 2023

0

[Vous seriezvous êtes peut-être rendus compte que ?] [vivre en saint, pas d’obstacle physique, ?] la vie, c’est de toujours garder un cœur redevable.

This is a random article I wrote, because today I watched a documentary and I felt I am very inspired.

westudy_99999's avatar
westudy_99999

March 28, 2023

0

Je ne dis pas que, ok, il c'est un acteur de renom, mais un autre point intéressant est que sous l’angle de Chris, on pourrait nous observez-vous même à l’intérieur, comment nous pourrions nous eut s'introspecter, s'analyser plus efficacement, [transparent et le mystère du corps de l’humanité. ?]

Sorry, maybe the phrase is vague; I'm talking more about a feeling that sometimes, although we are "ourselves", perhaps we don't know all of "ourselves", so from a philosopher's point of view, I think "transparency" means we know ourselves fully, this is a bit abstract haha. It's like a person asking, "Do you know yourself 100%? Nope. BUt you are right, I should be careful of these errors. Thanks for pointing them out! Thanks.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

March 28, 2023

28

Sorry haha, she is my best friend, the abbreviation of her name is LV haha. Is it okay to write like this?

No. "Mon amie m'a préconisé LV" would mean "LV" is the object of the sentence, the person being recommended.
You have to make it a subject: "Ma chère amie, LV, qui me l'a préconisé (le = the thing being recommended, that you're going to quote), cela devrait être..."

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

March 28, 2023

28

No. "Mon amie m'a préconisé LV" would mean "LV" is the object of the sentence, the person being recommended. You have to make it a subject: "Ma chère amie, LV, qui me l'a préconisé (le = the thing being recommended, that you're going to quote), cela devrait être..."

Sorry => comme ma chère amie, LV, me l'a préconisé, cela devrait être [...]

westudy_99999's avatar
westudy_99999

March 28, 2023

0

SOui, j’aime sme plaindre dans la vie quotidienne.

I got it! Thanks! It's a pity that I was ready to write" j'aime me plaindre" and I did a mistake then lol

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

March 28, 2023

28

Sorry, maybe the phrase is vague; I'm talking more about a feeling that sometimes, although we are "ourselves", perhaps we don't know all of "ourselves", so from a philosopher's point of view, I think "transparency" means we know ourselves fully, this is a bit abstract haha. It's like a person asking, "Do you know yourself 100%? Nope. BUt you are right, I should be careful of these errors. Thanks for pointing them out! Thanks.

"s'analyser plus efficacement, comme si nous étions transparents" would work
The most alternative way to put it would be "comme si nous étions un livre ouvert"
"Lire en quelqu'un comme dans un livre (ouvert)" is a widespread expression meaning you know someone so much you can immediately guess how they think, what are their feelings, their reactions, etc
So => s'analyser plus efficacement, et lire en nous(-mêmes) comme dans un livre ouvert

westudy_99999's avatar
westudy_99999

March 28, 2023

0

[Vous seriezvous êtes peut-être rendus compte que ?] [vivre en saint, pas d’obstacle physique, ?] la vie, c’est de toujours garder un cœur redevable.

In the fifth episode or in the sixth episode I didn't remember well, he was involved in a mission at a senior resort, and he felt the sensation of carrying very heavy stuff (he was forced to wear a suit that simulated the feelings that might be appeared during old age like 70+ or 80+ you know, as I understand it), So I think they are a sort of physical simulation ( for the body) SOrry maybe this isn't correct. Thanks for pointing it out!

Un petit journal 28 mars 2023


Une petite entrée de journal, 28 mars 2023

more specific

J’ai regardé un documentaire qui s’appelle : «  Limitless with Chris Hemsworth » Je le trouve vraiment magnifique.


J’ai regardé un documentaire qui s’appelle : «  Limitless with Chris Hemsworth ». Je le trouve vraiment magnifique.

Sans doute que vous me présentez.


[Sans doute que vous mdevrais-je le présentez.r ?]

I didn't understand this one. Your sentence meant "you introduce me" (we give information about you), which doesn't make sense here. Did you mean "I should introduce it to you"?

Je suis un gros fan de documentaire, dans les domaines différents, comme la science, l’environnement, la santé.


Je suis un gros fan de documentaires, dans les domaines différents, comme laes sciences, l’environnement, la santé.

la science = science as an abstract thing, as a system les sciences = the different sciences taken individually

Ce documentaire m’a donné beaucoup d’inspiration.


This sentence has been marked as perfect!

Il y a 4 séances, chaque séance est à merveille.


Il y a 4 séances, chaque séancparties, et chacune est àune merveille.

"Séance" has other meanings. A part of a movie is just "une partie" "chacune" ("each one") to avoid repeating "partie" "à merveille" works as an adverb, which means "wonderfully"

La première séance,  Chris Hemsworth parle le stress, son coach a lui expliqué que parfois, pour avoir la négociation avec te stresser, la meilleure façon est de l’estimer comme « A date with stress », autrement dit, comment tu prends un rendez-vous avec votre copine ou copain, donc faites comme le même modèle, « date with stress ».


LDurant la première séance Chris Hemsworth parle lde stress, et son coach a lui expliquée que parfois, pour avoir la négociation avec tenégocier en situation de stress/en étant stresseré, la meilleure façon est de l’estima considérer comme « A date withun rendez-vous amoureux stressant », autrement dit, comment tu prends unil faut faire comme si on se donnait rendez-vous avec votresa copine ou son copain, donc faites comme le même modèle, « date with stress ».

to talk ABOUT something = parler DE qqch "estimer" is rather "giving value to something" ; "considérer" is to take something as someone else. There are cases where both are pure synonyms though a date = un rendez-vous amoureux "on" is far better than anything else to build impersonal sentences ("comme si on prenait" = as if we (in general) were dating") friends "se donnent rendez-vous"; "prendre un rendez-vous" is rather making an appointment with an authority, with the doctor etc

Ainsi, ce documentaire nous a révélé beaucoup de points intéressants, en outre, je me sens très profondément, l’émotion personnelle du personnage principal, Chris Hemsworth.


Ainsi, ce documentaire nous a révéléèle beaucoup de pointchoses intéressants,es ; en outre, je me 'ai ressensti très profondément, les émotions personnelles du personnage principal, Chris Hemsworth.

The documentary in general always reveals such things => present tense "je me sens" is pronominal, it literally means "I feel (in) myself", so it's incompatible with any further object to feel (deeply or for a long time) = ressentir (in the past, since you watched this documentary in the past)

Je ne dis pas que, ok, il est un acteur de renom, mais un autre point intéressant est que sous l’angle de Chris, on pourrait nous observez-vous même à l’intérieur, comment nous pourrions nous analyser plus efficace, transparent et le mystère du corps de l’humanité.


Je ne dis pas que, ok, il c'est un acteur de renom, mais un autre point intéressant est que sous l’angle de Chris, on pourrait nous observez-vous même à l’intérieur, comment nous pourrions nous eut s'introspecter, s'analyser plus efficacement, [transparent et le mystère du corps de l’humanité. ?]

I didn't understand the point/relationship between "ce n'est pas un acteur de renom" and the rest of the sentence on peut => S'observer ("on peut observez-vous" doesn't exist, it would mean "we can let's observe yourselves) s'observer à l'intérieur = s'introspecter Likewise, "on pourrait comment nous pourrions" doesn't exist at all, it doesn't make sense in an efficient way (adverb) => efficacEMENT I didn't understand the end at all: what is transparent?

Dans la dernière séance, je trouve que le plus ému, sa femme et lui, ils ont imité la situation quand ils seront vieilles.


Dans[C'est la dernière séance,partie que je trouve que lela plus émuouvante ?] , sa femme et lui, ils ont imité la situaticomment ils seront quand ils seront vieillesux.

ému = being moved (past participle) : émouVANT = moving, cause others to be moved (present participle) Did you mean "it's the part I find THE MOST INTERESTING" (superlative)? I changed the ending to make it more natural sa femme et lui = masculine + feminine => default feminine agreement

Vous seriez rendu compte que vivre en saint, pas d’obstacle physique, la vie, c’est de toujours garder un cœur redevable.


[Vous seriezvous êtes peut-être rendus compte que ?] [vivre en saint, pas d’obstacle physique, ?] la vie, c’est de toujours garder un cœur redevable.

"vous vous seriez rendus compte" is a past conditional (if a hypothesis had been fulfilled in the past). I guess you meant "MAYBE you realized..."? "vivre en saint, pas d'obstacle physique, la vie c'est" doesn't make any sense. If I had the English version, I could provide a translation

Comme certaines personnes qui ont d’habitude de faire cette action : « Je marque trois choses pour lesquelles j’exprime de la gratitude, trois choses pour lesquelles je suis heureux, trois belles choses de ma vie » .


Comme certaines personnes qui ont d’l'habitude de faire cette action : « Je marquj'exprime trois choses pour lesquelles j’exprimee ressens de la gratitude, trois choses pour lesquelles je suis heureux, trois belles choses deans ma vie » .

You EXPRESS three things you FEEL grateful for, first "exprimer", then "ressentir"

Si, j’aime se plaindre dans la vie quotidienne.


SOui, j’aime sme plaindre dans la vie quotidienne.

J'aime ME plaindre "si" is used to contradict a negative statement "- Elle ne viendra pas ! - SI, elle viendra !" = "- she won't come - she will!"

Comme ma chère amie m’a préconisé LV :) cela devrait être « I am trying » not «  I tried »


Comme ma chère amie [qui m’a préconisé LV ?] :) cela devrait être « I am trying » not «  I tried »

I guess you meant "just like my dear friend WHO suggested me LV" (also, what is "LV"? This isn't understandable here)

Je vous merci pour votre correction!


Je vous remercie pour votre correction !

"merci" is an adverb; "remercier" a verb

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium