lynn's avatar
lynn

July 11, 2021

0
Un nuit libre

Ce nuit je n'ai pas de chose à faire. Pas de tâches ménagères. Pas de courses à faire. Pas de rendez-vous avec des amis. Alors, j'écris mon journal, puis je vais lire mon roman SF.


Tonight I don't have anything to do. No chores. No errands to run. No hangouts with friends. So, I write my journal and then I will read my sci-fi book.

Corrections

Un nuite soirée de libre

Ce nuitsoir, je n'ai pas de choses à faire / je n'ai rien de prévu.

Pas de tâches ménagères.

Pas de courses à faire.

Pas de rendez-vous avec des amis.

Alors, j'écris mon journal, puis je vais lire mon roman SF. / roman de science-fiction

lynn's avatar
lynn

July 13, 2021

0

Question about SF and science-fiction. When would you choose to use one verses the other?

Thanks for the corrections!

feufollet's avatar
feufollet

July 13, 2021

0

« roman de science-fiction » is the more generic term. I’d only use the abbreviation « SF » if the word « science-fiction » was already mentioned earlier in the text.

lynn's avatar
lynn

July 13, 2021

0

That makes sense, thanks!

Un nuit libre


Un nuite soirée de libre

Ce nuit je n'ai pas de chose à faire.


Ce nuitsoir, je n'ai pas de choses à faire / je n'ai rien de prévu.

Pas de tâches ménagères.


This sentence has been marked as perfect!

Pas de courses à faire.


This sentence has been marked as perfect!

Pas de rendez-vous avec des amis.


This sentence has been marked as perfect!

Alors, j'écris mon journal, puis je vais lire mon roman SF.


Alors, j'écris mon journal, puis je vais lire mon roman SF. / roman de science-fiction

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium