Jan. 14, 2022
Bonjour!
Aujourd’hui, je vais tenir un session face à face à l’université, pas zoom. Il sera workshop area comme d’habitude mais si il y a beaucoup de personne dans ce lieu, nous allons voguer à la une classroom. Et aussi il faut que nous ne mangeons pas pendant nous parler.
A tout à l’heure:)
Amicalement
Un mail que j’ai envoyé à un participant
Bonjour !
Aujourd’hui, je vais tenfaire une session face à faceen présentiel à l’'université, pas zsur Zoom.
If you give a lesson/lecture, you may simply say "donner un cours"
en présentiel = In real life
en distanciel = remotely and often virtually, by Skype, Zoom etc
Il sera workshop areaElle aura lieu dans l'espace atelier comme d’habitude, mais si 'il y a beaucoup de personne dans ce lieu, nous allons voguer à la ungens/monde, nous allons nous diriger vers une salle de classroom.e
I'd tend to translate "workshop area" as "espace atelier", but since I lack a proper context, I'm afraid my translation might not be reliable
avoir lieu = take place
"beaucoup de personnes" emphasizes "a lot of individuals"
"beaucoup de gens" is just "a lot of people" (as a whole)
Et aussi il faut que nous ne mangeons pas pendantCe serait également bien de ne pas manger/d'éviter de manger pendant que nous nous parlerons.
il faut/il ne faut pas (+ subjunctive) sounds quite strict/formal in French, it's a bit like 食べてはいけません in Japanese
The conditional mood is a great way to express polite/soft orders and suggestions
I can provide even more polite alternatives, if you wish
AÀ tout à l’heure :)
Amicalement
Un mail que j’ai envoyé à un participant This sentence has been marked as perfect! |
Bonjour! Bonjour ! |
Aujourd’hui, je vais tenir un session face à face à l’université, pas zoom. Aujourd’hui, je vais If you give a lesson/lecture, you may simply say "donner un cours" en présentiel = In real life en distanciel = remotely and often virtually, by Skype, Zoom etc |
Il sera workshop area comme d’habitude mais si il y a beaucoup de personne dans ce lieu, nous allons voguer à la une classroom.
I'd tend to translate "workshop area" as "espace atelier", but since I lack a proper context, I'm afraid my translation might not be reliable avoir lieu = take place "beaucoup de personnes" emphasizes "a lot of individuals" "beaucoup de gens" is just "a lot of people" (as a whole) |
Et aussi il faut que nous ne mangeons pas pendant nous parler.
il faut/il ne faut pas (+ subjunctive) sounds quite strict/formal in French, it's a bit like 食べてはいけません in Japanese The conditional mood is a great way to express polite/soft orders and suggestions I can provide even more polite alternatives, if you wish |
A tout à l’heure:)
|
Amicalement This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium