shadowfax26's avatar
shadowfax26

March 27, 2023

39
Un giorno libero

Ho già iniziato la giornata in modo piacevole. Mi sono svegliata tardi ( alle nove invece di sei ), ho bevuto un buon caffè, ho ascoltato delle canzoni italiane.

Ho scoperto alcuni "covers" di canzoni famose. Non so perché, ma mi piace quando scopro un cover della una canzone che già adoro.

Mi trovo a passare molto tempo godermeli. Me lo merito. Mi dedico così tanto tempo ed energie lavorando e preoccupandomi di diverse cose che questi momenti mi scaldo il cuore.

Sto preparando il pranzo, non vedo l'ora di godermi il resto della giornata!

Corrections

Un giorno libero

HoLa già iniziato la giornornata è cominciata in modo piacevole.

Più naturale.

Mi sono svegliata tardi ( alle nove invece diche alle sei ), ho bevuto un buon caffè, e ho ascoltato delle canzoni italiane.

Visto che l'altro utente ti ha già fatto la correzione con "delle", io ti dono la versione con "che alle".
Ricordati che in una lista, se gli elementi sono solo due, basta una "e".

Ho scoperto alcuni "e covers" di canzoni famose.

Cover oramai è entrato nel nostro vocabolario, visto che ci si riferisce alla "canzone", è femminile.
Le parole straniere al plurale non prendono la -s.

Non so perché, ma mi piace quando scopro unla cover dellai una canzone che già adoro.

Ricorda che "della" è "di + la", quindi è come se hai messo un articolo determinativo e uno indeterminativo davanti ad un oggetto.

Mi trovo a passare/passo molto tempo a godermelie.

Come l'altro utente, sono un po' in difficoltà a spiegare la grammatica e sto andando ad intuizione.
Passo molto tempo a godermi il sole. / Passo molto tempo a prepararmi da mangiare.
Passo molto tempo godendomi il sole. / Passo molto tempo preparandomi da mangiare.
Quindi la struttura è:
Passare molto tempo + a + verbo all'infinito + pronome riflessivo
Passare molto tempo + verbo al gerundio + pronome riflessivo
La sfumatura di significato è impercettibile.

Me lo merito.

Mi dDedico così tanto tempo ed energie lavorando e preoccupandomi di diverse cose che questi momenti mi scaldano il cuore.

Dedicarsi del tempo è un'azione positiva. "Oggi mi sono fatta un bel bagno caldo, mi sono dedicata un po' di tempo per me"
Sono i momenti (plurale) che ti scaldano il cuore.

Sto preparando il pranzo, non vedo l'ora di godermi il resto della giornata!

Feedback

Ti auguro di aver passato un bel pomeriggio! Qua tira un vento terribile e continua a saltarmi la connessione internet :')

shadowfax26's avatar
shadowfax26

March 27, 2023

39

Grazie di cuore, sei gentilissima come al solito! Uffa, mi dispiace per la connessione. 😔 Qui è stato lo stesso, sta piovendo.

Ho (già) iniziato la giornata in modo piacevole.

Mi sono svegliata tardi ( alle nove invece dielle sei ), ho bevuto un buon caffè, e ho ascoltato delle canzoni italiane.

Ho scoperto alcuni "e covers" di canzoni famose.

Quando riprendi una parola da un'altra lingua anche se la usi al plurale si tiene al singolare; poi le parole più comuni sono entrate nella lingua italiana quindi non ci devi mettere le virgolette

Non so perché, ma mi piace quando scopro una cover dellai una canzone che già adoro.

Mi trovo a passare molto tempo a godermeli.

"passare del tempo a" o "passare del tempo + congiuntivo". Non ti so dire la regola, ma in linea di massima non sono equivalenti.

Mi dDedico così tanto tempo ed energie lavorando e preoccupandomi di diverse cose che questi momenti mi scaldano il cuore.

"dedicarsi a" non può reggere un complemento; in altre parole, non puoi dire "dedico me" e poi "così tanto tempo".
Attenzione che il soggetto di "scaldare" è "questi momenti"

Un giorno libero


This sentence has been marked as perfect!

Ho già iniziato la giornata in modo piacevole.


Ho (già) iniziato la giornata in modo piacevole.

HoLa già iniziato la giornornata è cominciata in modo piacevole.

Più naturale.

Mi sono svegliata tardi ( alle nove invece di sei ), ho bevuto un buon caffè, ho ascoltato delle canzoni italiane.


Mi sono svegliata tardi ( alle nove invece dielle sei ), ho bevuto un buon caffè, e ho ascoltato delle canzoni italiane.

Mi sono svegliata tardi ( alle nove invece diche alle sei ), ho bevuto un buon caffè, e ho ascoltato delle canzoni italiane.

Visto che l'altro utente ti ha già fatto la correzione con "delle", io ti dono la versione con "che alle". Ricordati che in una lista, se gli elementi sono solo due, basta una "e".

Ho scoperto alcuni "covers" di canzoni famose.


Ho scoperto alcuni "e covers" di canzoni famose.

Quando riprendi una parola da un'altra lingua anche se la usi al plurale si tiene al singolare; poi le parole più comuni sono entrate nella lingua italiana quindi non ci devi mettere le virgolette

Ho scoperto alcuni "e covers" di canzoni famose.

Cover oramai è entrato nel nostro vocabolario, visto che ci si riferisce alla "canzone", è femminile. Le parole straniere al plurale non prendono la -s.

Non so perché, ma mi piace quando scopro un cover della una canzone che già adoro.


Non so perché, ma mi piace quando scopro una cover dellai una canzone che già adoro.

Non so perché, ma mi piace quando scopro unla cover dellai una canzone che già adoro.

Ricorda che "della" è "di + la", quindi è come se hai messo un articolo determinativo e uno indeterminativo davanti ad un oggetto.

Mi trovo a passare molto tempo godermeli.


Mi trovo a passare molto tempo a godermeli.

"passare del tempo a" o "passare del tempo + congiuntivo". Non ti so dire la regola, ma in linea di massima non sono equivalenti.

Mi trovo a passare/passo molto tempo a godermelie.

Come l'altro utente, sono un po' in difficoltà a spiegare la grammatica e sto andando ad intuizione. Passo molto tempo a godermi il sole. / Passo molto tempo a prepararmi da mangiare. Passo molto tempo godendomi il sole. / Passo molto tempo preparandomi da mangiare. Quindi la struttura è: Passare molto tempo + a + verbo all'infinito + pronome riflessivo Passare molto tempo + verbo al gerundio + pronome riflessivo La sfumatura di significato è impercettibile.

Me lo merito.


This sentence has been marked as perfect!

Mi dedico così tanto tempo ed energie lavorando e preoccupandomi di diverse cose che questi momenti mi scaldo il cuore.


Mi dDedico così tanto tempo ed energie lavorando e preoccupandomi di diverse cose che questi momenti mi scaldano il cuore.

"dedicarsi a" non può reggere un complemento; in altre parole, non puoi dire "dedico me" e poi "così tanto tempo". Attenzione che il soggetto di "scaldare" è "questi momenti"

Mi dDedico così tanto tempo ed energie lavorando e preoccupandomi di diverse cose che questi momenti mi scaldano il cuore.

Dedicarsi del tempo è un'azione positiva. "Oggi mi sono fatta un bel bagno caldo, mi sono dedicata un po' di tempo per me" Sono i momenti (plurale) che ti scaldano il cuore.

Sto preparando il pranzo, non vedo l'ora di godermi il resto della giornata!


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium