astraltraveler12's avatar
astraltraveler12

Sept. 30, 2022

3
un film favorit

Mon film favorit est interstellar. Le récit est tres interessant. Le pere voyage à (space) trouver un nouvelle monde pour les gens. malhereusement, Il a perdu beaucoup de temps. Il a jamais vu son famille encore.

Corrections

umon film favoritpréféré

Mon film favoritpréféré est interstellar.

Le récit est treès inteéressant.

LeUn peère voyage à (space)travers l'espace afin de trouver un nouvelleau monde habitable pour les gehumains.

mMalheureusement, Iil a perdu beaucoup de temps en route.

Il a jamais vu son famille encore.n'arrive pas à revoir sa famille.

uMon film favorit

"favori" has a superlative meaning, it implies you have one, so it's incompatible with the indefinite pronoun. You can however say "un de mes films favoris"

Mon film favorit est i« Interstellar ».

Le récit/le scénario est treès inteéressant.

In the case of a film, "scénario" would be a bit better

LeUn peère voyage à (space)dans l'espace afin de trouver un nouvelleau monde pour l'es genspèce humaine.

space = l'espace
Here he's rather trying to save mankind, so "l'espèce humain" would be more fitting
"nouvelle" is the feminine form

mMalheureusement, Il ail perdu beaucoup de temps.

I'd keep on with the present tense for this one

Il an'a encore jamais vu sona famille encore.

You can skip the "ne" (in colloquial spoken French, you'll never hear it) but in a text, it's stylistically better to keep it
"Encore" forces you to use a past tense, but "encore" generally stands between the auxiliary verb and the past participle
"famille" is feminine => Sa

un film favorit


uMon film favorit

"favori" has a superlative meaning, it implies you have one, so it's incompatible with the indefinite pronoun. You can however say "un de mes films favoris"

umon film favoritpréféré

Mon film favorit est interstellar.


Mon film favorit est i« Interstellar ».

Mon film favoritpréféré est interstellar.

Le récit est tres interessant.


Le récit/le scénario est treès inteéressant.

In the case of a film, "scénario" would be a bit better

Le récit est treès inteéressant.

Le pere voyage à (space) trouver un nouvelle monde pour les gens.


LeUn peère voyage à (space)dans l'espace afin de trouver un nouvelleau monde pour l'es genspèce humaine.

space = l'espace Here he's rather trying to save mankind, so "l'espèce humain" would be more fitting "nouvelle" is the feminine form

LeUn peère voyage à (space)travers l'espace afin de trouver un nouvelleau monde habitable pour les gehumains.

malhereusement, Il a perdu beaucoup de temps.


mMalheureusement, Il ail perdu beaucoup de temps.

I'd keep on with the present tense for this one

mMalheureusement, Iil a perdu beaucoup de temps en route.

Il a jamais vu son famille encore.


Il an'a encore jamais vu sona famille encore.

You can skip the "ne" (in colloquial spoken French, you'll never hear it) but in a text, it's stylistically better to keep it "Encore" forces you to use a past tense, but "encore" generally stands between the auxiliary verb and the past participle "famille" is feminine => Sa

Il a jamais vu son famille encore.n'arrive pas à revoir sa famille.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium