June 30, 2023
Le sujet: Vous avez assité à un festival qui vous a déplu. Dans un blog racontez à vos amis cette expérience.
(Le festival dont je parle ici est imaginaire !)
---
Un festival de la culture presque française.
La semaine dernière, j'ai assisté au festival de la culture française qui a eu lieu au centre-ville. Bien que j'aie hâte d'y assister, l'expérience n'était pas vraiment ce que j'attendais.
Ce qui m'a déplu le plus, c'est qu'en réalité, il y avait très peu de Français natifs au festival. Par exemple, dans des kiosques alimentaires : ils servaient de la nourriture française qui avait été fait par des chefs vietnamiens. D'un côté, je n'ai rien contre eux, mais d'un autre côté, je crois personnellement que c'est impossible de le présenter comme un festival français alors que la plupart des personnes ne sont pas des natifs.
Enfin, il faut dire que le festival n'était pas entièrement mauvais. Les organisateurs ont fait de leur mieux. Cependant, en tant que quelqu'un à la recherche d'une immersion un peu plus sérieuse dans la culure française, je dois dire que j'étais déçu par l'événement.
Un festival qui vous a déplu
Le sujet : Vous avez assisté à un festival qui vous a déplu.
Dans un blog, racontez à vos amis cette expérience.
(Le festival dont je parle ici est imaginaire !)
--- Un festival de la culture presque française.
La semaine dernière, j'ai assisté au festival de la culture française qui a eu lieu au centre-ville.
Bien que j'aie eu hâte d'y assister, l'expérience n'(n’était pas vraiment ce que j'attendais.) / n’a pas été à la hauteur de mes espérances. / Même si j’avais hâte d’y assister…
subjonctif passé -> Bien que j'aie eu
Pour faire le bilan de quelque chose, on utilise plutôt le passé composé.
(Ce qui m'a déplu le plus) / Ce qui m'a le plus déplu, c'est qu'en réalité, il y avait très peu de Français natifs au festival. / il y avait très peu de Français au festival.
« Français » suffit, mais « Français natifs » n'est pas faux.
« Français natifs » est une expression surtout utilisée dans les communautés d'apprentissage de langues : « parler comme un Français natif », « s’exprimer comme un Français natif », etc.
Par exemple, dans des kiosques alimentaires :, ils servaient de la nourriture française qui avait été faite/préparée par des chefs vietnamiens.
D'’un côté, je n'ai rien contre eux, mais d'un autre côté, je crois personnellement que c'est impossible de le prés’on ne devrait pas présenter cet événementer comme un festival français alors que la plupart des personnearticipants ne sont pas des natifs.
Enfin, il faut dire que le festival n'était pas entièrement mauvais.
Les organisateurs ont fait de leur mieux.
Cependant, en étant que quelqu'un à la recherche d'une immersion un peu plus sérieuse dans la culture française, je dois dire que (j'étais déçu par l'événement.) / j’ai été déçu par l'événement. / ((en tant que personne à la recherche)) / (comme je suis quelqu’un à la recherche)
en tant que personne à la recherche / comme je suis quelqu’un à la recherche : les structures sont un peu lourdes, donc j’ai simplifié pour que ça soit plus naturel
"en tant que quelqu'un" ne se dit pas vraiment (ou du moins ça sonne très bizarre)
Feedback
Remarque : en général, j’attends plusieurs jours pour corriger tes textes car c’est mieux si tu reçois des corrections de plusieurs personnes, pour pouvoir comparer. Si je corrige ton texte tout de suite, il est très peu probable qu’il soit corrigé par quelqu’un d’autre, car il y a toujours beaucoup de textes français non corrigés (en ce moment presque 50 !!), donc la plupart des textes ne sont corrigés qu’une seule fois.
Un festival qui vous a déplu This sentence has been marked as perfect! |
Le sujet: Vous avez assité à un festival qui vous a déplu. Le sujet : Vous avez assisté à un festival qui vous a déplu. |
Dans un blog racontez à vos amis cette expérience. Dans un blog, racontez à vos amis cette expérience. |
(Le festival dont je parle ici est imaginaire !) This sentence has been marked as perfect! |
--- Un festival de la culture presque française. This sentence has been marked as perfect! |
La semaine dernière, j'ai assisté au festival de la culture française qui a eu lieu au centre-ville. This sentence has been marked as perfect! |
Bien que j'aie hâte d'y assister, l'expérience n'était pas vraiment ce que j'attendais. Bien que j'aie eu hâte d'y assister, l'expérience subjonctif passé -> Bien que j'aie eu Pour faire le bilan de quelque chose, on utilise plutôt le passé composé. |
Ce qui m'a déplu le plus, c'est qu'en réalité, il y avait très peu de Français natifs au festival. (Ce qui m'a déplu le plus) / Ce qui m'a le plus déplu, c'est qu'en réalité, il y avait très peu de Français natifs au festival. / il y avait très peu de Français au festival. « Français » suffit, mais « Français natifs » n'est pas faux. « Français natifs » est une expression surtout utilisée dans les communautés d'apprentissage de langues : « parler comme un Français natif », « s’exprimer comme un Français natif », etc. |
Par exemple, dans des kiosques alimentaires : ils servaient de la nourriture française qui avait été fait par des chefs vietnamiens. Par exemple, dans des kiosques alimentaires |
D'un côté, je n'ai rien contre eux, mais d'un autre côté, je crois personnellement que c'est impossible de le présenter comme un festival français alors que la plupart des personnes ne sont pas des natifs. D |
Enfin, il faut dire que le festival n'était pas entièrement mauvais. This sentence has been marked as perfect! |
Les organisateurs ont fait de leur mieux. This sentence has been marked as perfect! |
Cependant, en tant que quelqu'un à la recherche d'une immersion un peu plus sérieuse dans la culure française, je dois dire que j'étais déçu par l'événement. Cependant, en tant que personne à la recherche / comme je suis quelqu’un à la recherche : les structures sont un peu lourdes, donc j’ai simplifié pour que ça soit plus naturel "en tant que quelqu'un" ne se dit pas vraiment (ou du moins ça sonne très bizarre) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium