jeunequebecois's avatar
jeunequebecois

June 21, 2023

0
Un faux email

Inspiré par le journal de frenchlearner123 il y a quelques jours, j'ecrirai un email à un gérant imaginaire, dans lequel je ferais semblant que je voudrais un poste dans son enterprise.

Salut,

Je vous ecris pour exprimer mon intérêt pour travailler dans le poste << traducteur junior >> qui est publié sur LinkedIn. Je crois que je suis la personne parfaite pour cette poste, parce que j'ai un peu d'experiénce avec traduire les petits texts français en anglais, et vice versa.

J'aimerais la possibilité de parler avec toi sur cette poste. Appelez-moi quand vous avez le temps pour en discouter, s'il vous plait.

Cordialement,
Jeunequebecois


Inspired by frenchlearner123's journal a few days ago, I will write an email to an imaginary manager, in which I will pretend that I would like a job in his company.

Hello,

I'm writing to you to express my interest in working in the position "junior translator" posted on LinkedIn. I believe that I'm the perfect person for this job, because I have a bit of experience with translating small French texts to English, and vice versa.

I would love the opportunity to talk with you about this job. Call me when you have the time to discuss it, please.

Regards,
Jeunequebecois

Corrections

Un faux email

Inspiré par le journal de frenchlearner123 il y a quelques jours, j'ecrirai un email à un gérant imaginaire, dans lequel je ferais semblant que je voudrais un poste dans son enterprise.

[Salut],


Je vous ecris pour exprimer mon intérêt pour travailler dans le poste << traducteur junior >> qui est publié sur LinkedIn.

[Salut] est trop familier pour une lettre de candidature pour un métier. On utilise cela pour saluer une personne avec qui tu a une certain familiarité : collègue de travail, ....

Je crois que je suis la personne [parfaite] pour cette poste, parce que j'ai un peu d'experiénce avec traduire les petits texts français en anglais, et vice versa.

[parfaite] il semble que cet adjectif (qualificatif de supériorité) est trop fort. "Parfait" signifie sans défaut, sans faille. Il te faut un adjectif qui évoque que tu sembles être celle qui peut le mieux répondre aux attentes de ce poste.

J'aimerais avoir la possibilité de parler avec toi sur cette poste.

[aimerais] est ici un semi-auxiliaire de modalité. C'est à dire que le verbe conjugué est ici "avoir la possibilité". Le sujet de ce verbe est "j". tu veux probablement dire que tu souhaiterais, apprécierais, aimerais (expression de la modalité de l'action) avoir la possibilité de ....

Appelez-moi quand vous avez le temps pour en discouter, s'il vous plait.

Cela est correcte mais n'en reste pas moins familier.

Feedback

Au niveau de la forme de ta lettre, je pense que tu pourrais reprendre ton texte et trouver des formules plus adaptées pour une lettre de candidature. (ex : préférer la deuxième personne du pluriel qui est la forme de politesse en français, ...)

jeunequebecois's avatar
jeunequebecois

June 22, 2023

0

C'est vrai, ma lettre est un peu trop familier pour une lettre à un métier. Je pense que je n'obtiendrai probablement pas ce poste, haha! Merci de vos corrections.

Un faux email


This sentence has been marked as perfect!

Inspiré par le journal de frenchlearner123 il y a quelques jours, j'ecrirai un email à un gérant imaginaire, dans lequel je ferais semblant que je voudrais un poste dans son enterprise.


This sentence has been marked as perfect!

Salut, Je vous ecris pour exprimer mon intérêt pour travailler dans le poste << traducteur junior >> qui est publié sur LinkedIn.


[Salut],


Je vous ecris pour exprimer mon intérêt pour travailler dans le poste << traducteur junior >> qui est publié sur LinkedIn.

[Salut] est trop familier pour une lettre de candidature pour un métier. On utilise cela pour saluer une personne avec qui tu a une certain familiarité : collègue de travail, ....

Je crois que je suis la personne parfaite pour cette poste, parce que j'ai un peu d'experiénce avec traduire les petits texts français en anglais, et vice versa.


Je crois que je suis la personne [parfaite] pour cette poste, parce que j'ai un peu d'experiénce avec traduire les petits texts français en anglais, et vice versa.

[parfaite] il semble que cet adjectif (qualificatif de supériorité) est trop fort. "Parfait" signifie sans défaut, sans faille. Il te faut un adjectif qui évoque que tu sembles être celle qui peut le mieux répondre aux attentes de ce poste.

J'aimerais la possibilité de parler avec toi sur cette poste.


J'aimerais avoir la possibilité de parler avec toi sur cette poste.

[aimerais] est ici un semi-auxiliaire de modalité. C'est à dire que le verbe conjugué est ici "avoir la possibilité". Le sujet de ce verbe est "j". tu veux probablement dire que tu souhaiterais, apprécierais, aimerais (expression de la modalité de l'action) avoir la possibilité de ....

Appelez-moi quand vous avez le temps pour en discouter, s'il vous plait.


Appelez-moi quand vous avez le temps pour en discouter, s'il vous plait.

Cela est correcte mais n'en reste pas moins familier.

Cordialement, Jeunequebecois


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium