feyi157's avatar
feyi157

Oct. 9, 2021

0
Un Fait divers

Quand j'étais petite, j'aime des bonbons et des biscuits.
Un jour, je marchais sur la route, tout à coup, j'ai vu une dame qui avait cuit des biscuits et des gâteaux. Je les ai approchés, j'ai dérobé des biscuits et j'en ai fui. Elle n'a pas encore constaté que j'avais dérobé des biscuits.

Merci.
Je pratique avec les temps.

Corrections

Un Ffait divers

French titles are capitalized like normal sentences

Quand j'étais petite, j'aime dais les bonbons et dles biscuits.

j'aime = present
j'aimais = past

Un jour, je marchais sur la route, et tout à coup, j'ai vu une dame qui avait cuit des biscuits et des gâteaux.

"qui avait cuit" means the cakes were already baked when you arrived there
If you mean the lady was baking cakes when you walked by, it should be: "qui cuisait"

Je les aime suis approchése, j'ai dérobé des biscuits et j'en ai fui.

"approcher" may never be directly transitive in French: "s'approcher de quelque chose/quelqu'un"

Elle n'a pas encore constaté que j'avaisi dérobé des biscuits.

Merci.

Je pratique avec les temps (verbaux).

feyi157's avatar
feyi157

Oct. 9, 2021

0

Thanks so much.. I really appreciate your corrections

Un Fait divers


Un Ffait divers

French titles are capitalized like normal sentences

Quand j'étais petite, j'aime des bonbons et des biscuits.


Quand j'étais petite, j'aime dais les bonbons et dles biscuits.

j'aime = present j'aimais = past

Un jour, je marchais sur la route, tout à coup, j'ai vu une dame qui avait cuit des biscuits et des gâteaux.


Un jour, je marchais sur la route, et tout à coup, j'ai vu une dame qui avait cuit des biscuits et des gâteaux.

"qui avait cuit" means the cakes were already baked when you arrived there If you mean the lady was baking cakes when you walked by, it should be: "qui cuisait"

Je les ai approchés, j'ai dérobé des biscuits et j'en ai fui.


Je les aime suis approchése, j'ai dérobé des biscuits et j'en ai fui.

"approcher" may never be directly transitive in French: "s'approcher de quelque chose/quelqu'un"

Elle n'a pas encore constaté que j'avais dérobé des biscuits.


Elle n'a pas encore constaté que j'avaisi dérobé des biscuits.

Merci.


This sentence has been marked as perfect!

Je pratique avec les temps.


Je pratique avec les temps (verbaux).

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium