Nov. 5, 2022
Soy profesor de italiano como lengua extranjera y gracias a mi trabajo conozco gente de todo el mundo cada semana. Hace cuatro semanas, un estudiante de Japón llegó a mi escuela y empezó el curso de italiano conmigo. Cuando hay estudiantes japoneses que llegan, yo siempre estoy feliz porque el japonés es mi idioma favorito y puedo hablar con ellos en japonés durante la pausa. Además, puedo hacerles preguntas sobre la cultura japonesa y el idioma. El estudiante que llegó hace cuatro semanas, hoy se ha marchado, así que estoy bastante triste. Me ha dicho que volverá a la escuela porque le ha gustado mucho y se lo ha pasado muy bien. Me ha dado su mail, así que tengo la intención de enviarle un mensaje y decirle que vamos a quedar en Kyoto tarde o temprano.
Un estudiante japonés
Soy profesor de italiano como lengua extranjera y gracias a mi trabajo conozco gente de todo el mundo cada semana.
Hace cuatro semanas, un estudiante de Japón llegó a mi escuela y empezó el curso de italiano conmigo.
Cuando hay estudiantes japoneses que llegan, yo, siempre estoy feliz porque el japonés es mi idioma favorito y puedo hablar con ellos en japonés durante la pausa.
No creo que aporte mucho el pronombre «yo» en esta frase.
Quito «que llegan» porque la frase tiene más sentido así. Por lo que he entendido, no estás feliz sólo cuando llegan, sino mientras están en el curso.
Además, puedo hacerles preguntas sobre la cultura japonesa y el idioma.
El estudiante que llegó hace cuatro semanas, hoy se ha marchado hoy, así que estoy bastante triste.
Poner el «hoy» antes del verbo aquí no encaja porque interrumpe el orden natural de la frase.
Me ha dicho que volverá a la escuela porque le ha gustado mucho y se lo ha pasado muy bien.
Me ha dado su mailcorreo (electrónico), así que tengo la intención de enviarle un mensaje y decirle que vpodríamos a quedar en Kyoto tarde o temprano.
La última parte de la frase está expresada de una manera que no encaja. «Vamos a quedar» muestra una certeza/seguridad que hace que parezca una amenaza, sobre todo con el «tarde o temprano» de después (quizá con una frase como «te voy a encontrar en Kyoto tarde o temprano» entiendas mejor el tono al que me refiero). Según lo que quieras decir en concreto te muestro algunas alternativas:
«[...]decirle de quedar en Kyoto tarde o temprano.»
«[...]decirle que podríamos quedar en Kyoto tarde o temprano.»
«[...]decirle que podremos quedar en Kyoto tarde o temprano.»
Feedback
La gran parte de las frases están impolutas. Es cierto, no obstante, que hay bastantes repeticiones de palabras en un intervalo muy corto, lo que daña el estilo del texto como conjunto. Al no tratarse de ningún texto argumentativo o similar (y que a la mayoría de la gente no le interesa mejorar este aspecto), no le he hecho mucho caso. Pese a todo, se trataría simplemente de evitar tener la misma palabra varias veces usando sinónimos o construir algunas frases de distinta manera.
Un estudiante japonés This sentence has been marked as perfect! |
Soy profesor de italiano como lengua extranjera y gracias a mi trabajo conozco gente de todo el mundo cada semana. This sentence has been marked as perfect! |
Hace cuatro semanas, un estudiante de Japón llegó a mi escuela y empezó el curso de italiano conmigo. This sentence has been marked as perfect! |
Cuando hay estudiantes japoneses que llegan, yo siempre estoy feliz porque el japonés es mi idioma favorito y puedo hablar con ellos en japonés durante la pausa. Cuando hay estudiantes japoneses No creo que aporte mucho el pronombre «yo» en esta frase. Quito «que llegan» porque la frase tiene más sentido así. Por lo que he entendido, no estás feliz sólo cuando llegan, sino mientras están en el curso. |
Además, puedo hacerles preguntas sobre la cultura japonesa y el idioma. This sentence has been marked as perfect! |
El estudiante que llegó hace cuatro semanas, hoy se ha marchado, así que estoy bastante triste. El estudiante que llegó hace cuatro semanas Poner el «hoy» antes del verbo aquí no encaja porque interrumpe el orden natural de la frase. |
Me ha dicho que volverá a la escuela porque le ha gustado mucho y se lo ha pasado muy bien. This sentence has been marked as perfect! |
Me ha dado su mail, así que tengo la intención de enviarle un mensaje y decirle que vamos a quedar en Kyoto tarde o temprano. Me ha dado su La última parte de la frase está expresada de una manera que no encaja. «Vamos a quedar» muestra una certeza/seguridad que hace que parezca una amenaza, sobre todo con el «tarde o temprano» de después (quizá con una frase como «te voy a encontrar en Kyoto tarde o temprano» entiendas mejor el tono al que me refiero). Según lo que quieras decir en concreto te muestro algunas alternativas: «[...]decirle de quedar en Kyoto tarde o temprano.» «[...]decirle que podríamos quedar en Kyoto tarde o temprano.» «[...]decirle que podremos quedar en Kyoto tarde o temprano.» |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium