oceandrive76's avatar
oceandrive76

March 14, 2022

1
Un cuento

Dicen que nunca deberías empezar a escribir una historia sin saber cómo va a terminar. ¿Pero sabe el que escriba nuestras historias que va a pasar a la postre?

La vida es asombrosa en su habilidad de sorprendernos. El día más feliz de nuestra existencia puede volverse en el peor en un cerrar y abrir de los ojos. Pasamos tanto tiempo trabajando para que podamos gozar la vida en un futuro que nunca llega. Sabemos que nos espera al fin y al cabo, pero actuamos como si viviéramos para siempre.

A menudo cuando era niño mi abuela me decía que la dulzura de la rosa solo es comparable a la hermosura de la nueva recién caída. Decía tales cosas todo el tiempo, pero a veces creo que tenía razón. Ambas cosas se esfuman rápidamente; su hermosura queda en el hecho de que duren tan poco tiempo.

Corrections

Un cuento

Dicen que nunca deberías empezar a escribir una historia sin saber cómo va a terminar.

¿Pero sabe el que escribae [1] nuestras historias que va a pasar a la postrel final [2]?

[1] escriba sugiere que se habla del futuro, quizás sea correcto si es lo que quieres decir. [2] el diccionario lo recoge, pero me suena más natural decir "al final".

La vida es asombrosa en su habilidad [1] de sorprendernos.

[1] he sufrido con esta oración, no sabría decirte si capacidad es mejor o no :S.

El día más feliz de nuestra existencia puede volverse en el peor en un cerrar y abrir de losabrir y cerrar de ojos.

Pasamos tanto tiempo trabajando para que podamos[poder] gozar la vida en un futuro que nunca llega.

Sería posible simplificar la oración.q

Sabemos lo que nos espera al fin y al cabo, pero actuamos como si viviéramos para siempre.

[Y tanto...].

A menudo cuando era niño mi abuela me decía que la dulzura de la rosa soólo [1] es comparable a la hermosura de la nueva recién caída [2].

[1] Según las nuevas reglas no estoy seguro de que deba acentuarse, pero es una vieja costumbre. [2] No entiendo el sentido de caída aquí.

Ambas cosas se esfuman rápidamente; su hermosura quedareside en el hecho de que duren tan poco tiempo.

Feedback

Genial.

oceandrive76's avatar
oceandrive76

March 15, 2022

1

¿Pero sabe el que escribae [1] nuestras historias que va a pasar a la postrel final [2]?

¿Es común lo de a la postre? Lo vi en el libro "El camino de los dioses", pero la manera en la que escribe el autor es un poco rara, y no sé si sus expresiones son cotidianas o anticuarias.

oceandrive76's avatar
oceandrive76

March 15, 2022

1

*anticuadas

oceandrive76's avatar
oceandrive76

March 15, 2022

1

¡Te agradezco mil veces por todas tus notas y correcciones! ¡Me ayudan muchísimo!

manzi's avatar
manzi

March 15, 2022

0

Es más propia de un texto literario (https://www.espanolavanzado.com/significados/3044-a-la-postre-significado). Yo no la conocía, si bien es cierto que leo poco en español.

Un cuento

Dicen que nunca deberías empezar a escribir una historia sin saber cómo va a terminar.

¿Pero sabe el que escribae nuestras historias que va a pasar a la postrel final?

postre = dessert

La vida es asombrosa en su habilidad de sorprendernos.

El día más feliz de nuestra existencia puede volverse en el peor en un cerrar y abriabrir y cerrar de los ojos.

"abrir y cerrar" de ojos es una expresión fija así como "blanco y negro" que siempre va en ese orden

Pasamos tanto tiempo trabajando para que podamos gozar la vida en un futuro que nunca llega.

Sabemos qué es lo que nos espera al fin y al cabo, pero actuamos como si viviéramosfueramos a vivir para siempre.

A menudo cuando era niño mi abuela me decía que la dulzura de la rosa solo es comparable a la hermosura de la nueva recién caída.

no sé si quisiste decir "nieve recién caída" o no, pero en todo caso "nueva recién caída" es un poco redundante. Se podría quitar "nueva"

Decía tales cosas todo el tiempo, pero a veces creo que tenía razón.

Ambas cosas se esfuman rápidamente; su hermosura queda en el hecho de que durean tan poco tiempo.

Feedback

Hace mil años que no te corrijo una entrada, es increíble lo mucho que has mejorado. Felicitaciones :)

oceandrive76's avatar
oceandrive76

March 15, 2022

1

A menudo cuando era niño mi abuela me decía que la dulzura de la rosa solo es comparable a la hermosura de la nueva recién caída.

Quería decir "nieve", creo que el autocorrect la había cambiado! :)

oceandrive76's avatar
oceandrive76

March 15, 2022

1

¡Te doy mil gracias por todas tus correcciones y notas! ¡Me ayudan muchísimo!

Un cuento


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Dicen que nunca deberías empezar a escribir una historia sin saber cómo va a terminar.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

¿Pero sabe el que escriba nuestras historias que va a pasar a la postre?


¿Pero sabe el que escribae nuestras historias que va a pasar a la postrel final?

postre = dessert

¿Pero sabe el que escribae [1] nuestras historias que va a pasar a la postrel final [2]?

[1] escriba sugiere que se habla del futuro, quizás sea correcto si es lo que quieres decir. [2] el diccionario lo recoge, pero me suena más natural decir "al final".

La vida es asombrosa en su habilidad de sorprendernos.


This sentence has been marked as perfect!

La vida es asombrosa en su habilidad [1] de sorprendernos.

[1] he sufrido con esta oración, no sabría decirte si capacidad es mejor o no :S.

El día más feliz de nuestra existencia puede volverse en el peor en un cerrar y abrir de los ojos.


El día más feliz de nuestra existencia puede volverse en el peor en un cerrar y abriabrir y cerrar de los ojos.

"abrir y cerrar" de ojos es una expresión fija así como "blanco y negro" que siempre va en ese orden

El día más feliz de nuestra existencia puede volverse en el peor en un cerrar y abrir de losabrir y cerrar de ojos.

Pasamos tanto tiempo trabajando para que podamos gozar la vida en un futuro que nunca llega.


This sentence has been marked as perfect!

Pasamos tanto tiempo trabajando para que podamos[poder] gozar la vida en un futuro que nunca llega.

Sería posible simplificar la oración.q

Sabemos que nos espera al fin y al cabo, pero actuamos como si viviéramos para siempre.


Sabemos qué es lo que nos espera al fin y al cabo, pero actuamos como si viviéramosfueramos a vivir para siempre.

Sabemos lo que nos espera al fin y al cabo, pero actuamos como si viviéramos para siempre.

[Y tanto...].

A menudo cuando era niño mi abuela me decía que la dulzura de la rosa solo es comparable a la hermosura de la nueva recién caída.


A menudo cuando era niño mi abuela me decía que la dulzura de la rosa solo es comparable a la hermosura de la nueva recién caída.

no sé si quisiste decir "nieve recién caída" o no, pero en todo caso "nueva recién caída" es un poco redundante. Se podría quitar "nueva"

A menudo cuando era niño mi abuela me decía que la dulzura de la rosa soólo [1] es comparable a la hermosura de la nueva recién caída [2].

[1] Según las nuevas reglas no estoy seguro de que deba acentuarse, pero es una vieja costumbre. [2] No entiendo el sentido de caída aquí.

Decía tales cosas todo el tiempo, pero a veces creo que tenía razón.


This sentence has been marked as perfect!

Ambas cosas se esfuman rápidamente; su hermosura queda en el hecho de que duren tan poco tiempo.


Ambas cosas se esfuman rápidamente; su hermosura queda en el hecho de que durean tan poco tiempo.

Ambas cosas se esfuman rápidamente; su hermosura quedareside en el hecho de que duren tan poco tiempo.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium